Нгома, Патрик

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нгома»)
Перейти к: навигация, поиск
Патрик Нгома
Общая информация
Родился 21 мая 1997(1997-05-21) (26 лет)
Гражданство Замбия
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Эль Иттихад Сакандари
Номер 38
Карьера
Клубная карьера*
2013—2015 Ред Эррооуз 20 (3)
2015—н.в. Эль Иттихад Сакандари 4 (0)
Национальная сборная**
2015—н.в. Замбия 3 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 13 ноября 2015.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 13 ноября 2015.

Патрик Нгома (англ. Patrick Ngoma; 21 мая 1997) — замбийский футболист, нападающий клуба «Эль Иттихад Сакандари» и сборной Замбии.





Клубная карьера

Нгома начал свою карьеру в чемпионате Замбии в клубе «Ред Эрроуз». В 2014 году он отметился 3 забитыми мячами в первенстве, отличившись в матчах с «Кабве Уорриорз», «Индени» и «Пауэр Дайнамоз»[1].

Летом 2015 года нападающий перешёл в египетский клуб «Эль Иттихад Сакандари». 21 октября Патрик дебютировал в составе своего нового клуба, выйдя в стартовом составе в матче с «Асуаном». В этой встрече Нгома отметился результативной передачей[2].

Карьера в сборной

Патрик 25 октября 2014 года дебютировал в составе сборной Замбии в товарищеской встрече со сборной Кот-д’Ивуара[3].

24 декабря 2014 года нападающий был включён в предварительный состав сборной для участия в Кубке африканских наций 2015[4]. 7 января 2015 года Нгома попал в окончательную заявку на турнир[5]. В Экваториальной Гвинее Патрик принял участие только в матче заключительного тура группового этапа против сборной Кабо-Верде[6].

Напишите отзыв о статье "Нгома, Патрик"

Примечания

  1. [www.rsssf.com/tablesz/zamb2014.html Zambia 2014] (англ.). — rsssf.com. [www.webcitation.org/6d0KqcQPj Архивировано из первоисточника 13 ноября 2015].
  2. [www.transfermarkt.com/spielbericht/index/spielbericht/2627351 «Эль Иттихад Сакандари» — «Асуан» 1:0] (англ.). — transfermarkt.com.
  3. [www.national-football-teams.com/matches/report/13049/Zambia_Ivory_Coast.html Zambia vs. Ivory Coast 1:1] (англ.). — national-football-teams.com. [www.webcitation.org/6d0MG54r7 Архивировано из первоисточника 13 ноября 2015].
  4. [www.bbc.com/sport/0/football/30597231 Nations Cup 2015: Katongo overlooked for Zambia squad] (англ.). — bbc.com. [www.webcitation.org/6d0MiAdx4 Архивировано из первоисточника 13 ноября 2015].
  5. [www.bbc.com/sport/0/football/30712435 Kalaba to lead Zambia at Nations Cup] (англ.). — bbc.com. [www.webcitation.org/6d0MpqwOk Архивировано из первоисточника 13 ноября 2015].
  6. [int.soccerway.com/matches/2015/01/26/africa/africa-cup-of-nations/cape-verde-islands/zambia/1972606/ CAPE VERDE ISLANDS VS. ZAMBIA 0-0] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6d0N0mqaq Архивировано из первоисточника 13 ноября 2015].

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/patrick-ngoma/367013 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/patrick-ngoma/profil/spieler/352620 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/58137.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Нгома, Патрик

– Ах это ты, очень рад, очень рад тебя видеть, – сказал он однако, улыбаясь и подвигаясь к нему. Но Ростов заметил первое его движение.
– Я не во время кажется, – сказал он, – я бы не приехал, но мне дело есть, – сказал он холодно…
– Нет, я только удивляюсь, как ты из полка приехал. – «Dans un moment je suis a vous», [Сию минуту я к твоим услугам,] – обратился он на голос звавшего его.
– Я вижу, что я не во время, – повторил Ростов.
Выражение досады уже исчезло на лице Бориса; видимо обдумав и решив, что ему делать, он с особенным спокойствием взял его за обе руки и повел в соседнюю комнату. Глаза Бориса, спокойно и твердо глядевшие на Ростова, были как будто застланы чем то, как будто какая то заслонка – синие очки общежития – были надеты на них. Так казалось Ростову.
– Ах полно, пожалуйста, можешь ли ты быть не во время, – сказал Борис. – Борис ввел его в комнату, где был накрыт ужин, познакомил с гостями, назвав его и объяснив, что он был не статский, но гусарский офицер, его старый приятель. – Граф Жилинский, le comte N.N., le capitaine S.S., [граф Н.Н., капитан С.С.] – называл он гостей. Ростов нахмуренно глядел на французов, неохотно раскланивался и молчал.
Жилинский, видимо, не радостно принял это новое русское лицо в свой кружок и ничего не сказал Ростову. Борис, казалось, не замечал происшедшего стеснения от нового лица и с тем же приятным спокойствием и застланностью в глазах, с которыми он встретил Ростова, старался оживить разговор. Один из французов обратился с обыкновенной французской учтивостью к упорно молчавшему Ростову и сказал ему, что вероятно для того, чтобы увидать императора, он приехал в Тильзит.
– Нет, у меня есть дело, – коротко ответил Ростов.
Ростов сделался не в духе тотчас же после того, как он заметил неудовольствие на лице Бориса, и, как всегда бывает с людьми, которые не в духе, ему казалось, что все неприязненно смотрят на него и что всем он мешает. И действительно он мешал всем и один оставался вне вновь завязавшегося общего разговора. «И зачем он сидит тут?» говорили взгляды, которые бросали на него гости. Он встал и подошел к Борису.
– Однако я тебя стесняю, – сказал он ему тихо, – пойдем, поговорим о деле, и я уйду.
– Да нет, нисколько, сказал Борис. А ежели ты устал, пойдем в мою комнатку и ложись отдохни.
– И в самом деле…
Они вошли в маленькую комнатку, где спал Борис. Ростов, не садясь, тотчас же с раздраженьем – как будто Борис был в чем нибудь виноват перед ним – начал ему рассказывать дело Денисова, спрашивая, хочет ли и может ли он просить о Денисове через своего генерала у государя и через него передать письмо. Когда они остались вдвоем, Ростов в первый раз убедился, что ему неловко было смотреть в глаза Борису. Борис заложив ногу на ногу и поглаживая левой рукой тонкие пальцы правой руки, слушал Ростова, как слушает генерал доклад подчиненного, то глядя в сторону, то с тою же застланностию во взгляде прямо глядя в глаза Ростову. Ростову всякий раз при этом становилось неловко и он опускал глаза.