Ндао Шейк Алиу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ндао Шейк Алиу
Дата рождения:

3 августа 1933(1933-08-03) (90 лет)

Место рождения:

Бигнона, территория Сенегал, Французская Западная Африка

Гражданство:

Сенегал

Ндао Шейк Алиу (р. 3 августа 1933[1], Бигнона, территория Сенегал, Французская Западная Африка) — сенегальский писатель, поэт, драматург, переводчик, преподаватель.

Принадлежит к народу волоф. Среднее образование получил в Дакаре, затем уехал учиться в Европу, окончив там университет Гренобля во Франции и университет Суонси в Великобритании, специализируясь по английской филологии. По окончании обучения преподавал английский язык в Европе, став профессором английского языка в высшей нормальной школе Понти, в 1972 году перешёл в университет Де Пау в Гринкэстле, штат Индиана, США.

В печати дебютировал в 1964 году со сборником стихов Kairée, написанных на французском языке, за который получил премию для сенегальских франкоязычных поэтов. В Сенегале считается одним из родоначальников сенегальского исторического романа и драмы. Свои произведения всегда пишет на родном языке волоф и затем самостоятельно переводит на французский[2], активно выступая за сохранение всеми народами своих родных языков.

К числу самых известных его произведений относятся романы об истории Сенегала в XIX веке Buur Tillen и Mbaam Dictateur, а также написанная в 1967 году пьеса l'Exil d'Albouri, переведённая на многие языки мира и поставленная в целом ряде африканских и европейских театров[3]. С марта 2004 года в Сенегале проходит литературный конкурс, названный в его честь.

Напишите отзыв о статье "Ндао Шейк Алиу"



Примечания

  1. [www.soninkara.com/informations/actualites/cheik-aliou-ndao-ecrivain-et-dramaturge--mon-combat-pour-lecriture-en-langues-nationales-.html Soninkara.com | CHEIK ALIOU NDAO, ÉCRIVAIN et DRAMATURGE : Mon combat pour l’écriture en langues nationales]
  2. [litteratureafricaine.unblog.fr/2010/03/09/cheik-aliou-ndao-buur-tilleen-roi-de-medina/ Cheik Aliou Ndao, Buur Tilleen Roi de Médina.]
  3. [motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1299ndao.html A L'ECOUTE DE CHEIK ALIOU NDAO, ECRIVAIN SENEGALAIS]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ндао Шейк Алиу

Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.