Ндюка

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ндьюка»)
Перейти к: навигация, поиск
Ндюка
Самоназвание:

Ndyuká tongo

Страны:

Суринам

Общее число говорящих:

около 30 тыс.

Классификация
Категория:

Контактные языки

Контактные языки на английской основе

Атлантическая ветвь
Суринамская группа
Письменность:

латиница, афака

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

djk

См. также: Проект:Лингвистика

Ндюка (ндьюка, нджука, джука, аукан, оканиси) — креольский язык на английской основе, один из двух языков лесных негров. Распространён в Суринаме и Французской Гвиане. На ндюка говорит 25—30 тысяч человек, многие из которых проживают в глубине страны, в районе влажных тропических лесов. По данным сайта [www.ethnologue.org/show_family.asp?subid=92620 Ethnologue], ндюка состоит из двух языков-наречий — аукана и квинти.

На языке ндюка говорят лесные негры (одна из групп марунов) — потомки беглых рабов, вывезенных в Суринам около 300 лет назад для работы на плантациях. Маруны основывали общины в глухих лесных районах Суринама и частично — Французской Гвианы. В последние десятилетия многие носители языка переселились из мест традиционного проживания в прибрежные районы Суринама, в особенности, в район столицы страны Парамарибо, в результате чего некоторые переселенцы перешли на нидерландский или сранан-тонго. Большинство марунов в той или иной степени двуязычны, от 30 % до 50 % знают три языка.

Ндюка сложился на основе на английского и африканских языков, и развивался под сильным влиянием португальского. Он тесно связан с другими языками марунов, в частности, с языком парамаккан.

В 1908 году для языка ндюка была создана собственная оригинальная письменность — афака, которая, однако, не получила официального статуса.

Уровень грамотности носителей низок и составляет менее 10 %. Преподавание ведется на нидерландском языке, на ндюка проводятся религиозные службы. Осуществляется радиовещание, созданы словарь и грамматика.



См. также

Напишите отзыв о статье "Ндюка"

Ссылки

  • [www.sil.org/americas/suriname/aukan/English/AukanEngLLIndex.htm Аукан-английский словарь и библиотека]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=djk Аукан на сайте Ethnologue]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kww Квинти на сайте Ethnologue]

Отрывок, характеризующий Ндюка


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.