Небесное око

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


«Небесное око» или «звездочёт» — одна из искусственно культивированных декоративных пород аквариумной «золотой рыбки» (лат. Carassius gibelio forma auratus (Bloch, 1782)), отличающийся глазами направленными вверх — в небо; устойчивая разновидность телескопов.





История происхождения

Золотые рыбки без верхнего плавника появились в начале 18-го века. Среди рисунков, присланных из Китая в Париж в 1772 году, изображено несколько рыб с округлым телом и без верхнего плавника; с обращенным кверху глазами. Существует сказание о происхождении этой породы: они содержались в буддистских монастырях Кореи и глаза, повёрнутые вверх, давали возможность рыбе смотреть на БогаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4585 дней].

Своеобразного перемещения глаз при их увеличенных размерах было сложно добиться селекцией, секрет такого изменения держался в строжайшем секрете. Вероятно, несколько экземпляров были выкрадены, и выяснилось, что особенности формы глаз рыбы были достигнуты содержанием «звездочётов — небесное око» в непрозрачных фарфоровых сосудах, куда очень слабый свет проникал лишь сверху.

Данная порода рыбок была всегда очень популярна среди буддистских монахов, которые разводят её в парковых прудах старых и новых монастырейК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4637 дней].

Описание

Длина — до 15 см. Голова и носовая часть этой золотой рыбки короткие. Спинной плавник отсутствует. Хвостовые плавники пышные и раздвоены — рассечены посредине. Огромные, окаймлённые кожей и соединительной тканью роговиц глаза, направлены вверх зрачками.[1][2][3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Небесное око"

Литература

  • Н. Ф. Золотницкий (1851—1920) «Аквариум любителя»
  • Ильин М. Н. «Аквариумное рыбоводство», Издательство Московского университета 1977 год, 400 стр.
  • Andrews, Chris. An Interpet Guide to Fancy Goldfish, Interpet Publishing, 2002. — ISBN 1-902389-64-6
  • Johnson, Dr. Erik L., D.V.M. and Richard E. Hess. Fancy Goldfish: A Complete Guide to Care and Collecting, Weatherhill, Shambala Publications, Inc., 2006. — ISBN 0-8348-0448-4
  • «Fishes in Nature and in the Aquarium» from Nutrafin News Aquatic magazine, Rolf C. Hagen (U.S.A.) Inc. and Rolf C. Hagen Corp. (Montreal, Canada), Issue #4, 2004
  • Innes, Dr William T. "The Sacred Fish of Korea, " AQUARIUM HIGHLIGHTS, Innes Publishing Co. Philadelphia, 1951.
  • Innes, Dr. William T. GOLDFISH VARIETIES AND TROPICAL AQUARIUM FISHES, 9th Edition, Innes Publishing Co, Philadelphia, 1926.
  • Matsui, Dr. Yoshiichi, GOLDFISH GUIDE, 2nd Edition, TFH Publications, Inc, Neptune, N.J. 1981
  • Hervey, G.F. & Hems, J. THE GOLDFISH, 1st Edition, Batchworth Press, London, 1948.
  • Janusz Pysiak, Złote rybki o teleskopowych oczach, Журнал «Akwarium» № 5 1982

Примечания и сноски

  1. [vermilliongoldfishclub.com/diary/mfgc2006/images/OPN-8A-3.jpg Фотография небесного ока на сайте клуба любителей золотых рыбок (призёр 2006 года — 3 место в открытой группе)]
  2. [www.youtube.com/watch?v=zTcjuLz-K-Y Видеосюжет: Победитель выставки золотых рыбок]
  3. [www.youtube.com/watch?v=_CQayLrg1Ew Видеосюжет: Небесное око в общем аквариуме]

Ссылки

  • [herpeton.ru/books/item/f00/s00/z0000004/st019.shtml Карась и золотые рыбки]
  • [aquariumlib.ru/books/item/f00/s00/z0000009/st010.shtml Рыборазведение в истории Китая]
  • [www.aqa.ru/assets/images/goldfish/images/gfsa%2088%20celestial.jpg Звездочёт. «Стандарт Американского общества золотых рыбок» США, 1988 год]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Небесное око

– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.