Неварский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Неварский»)
Перейти к: навигация, поиск
Неварский язык
Самоназвание:

नेवाः भाय् Newah Bhaye

Страны:

Непал

Регионы:

долина Катманду

Общее число говорящих:

1 млн.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Сино-тибетская семья

Тибето-бирманская подсемья
Неварская ветвь
Письменность:

деванагари, ранджана и др.

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

нев 478

ISO 639-1:

ISO 639-2:

new

ISO 639-3:

new

См. также: Проект:Лингвистика

Нева́рский язык (невари, непал-бхаса, самоназвание: Newah Bhaye, नेवाः भाय् /newa bhæ:/) — один из важных языков Непала (шестой по численности говорящих). Изначальный язык неварцев — автохтонного населения Непала. Распространён в долине Катманду в центральной части Непала (зона Багмати). Общее число говорящих ок. 850 тыс. чел., в том числе в Непале 825 тыс. чел. (2001, перепись), в Индии ок. 14 тыс. чел. (2007, оценка).

Относится к тибето-бирманской подсемье сино-тибетской семьи, внутри которой образует отдельную ветвь вместе с близкородственными языками восточно-неварским (вкл. долакха-невар) и бадикхел-пахари. Входит также в ареальное понятие «гималайских языков».

Не следует путать с непальским языком (гуркхали, кхаскура), крупнейшим и государственным языком Непала, входящим в индоарийскую ветвь индоевропейских языков. Последний получил название «непальский» после перенесения столицы гуркхов в Катманду.





История

О ранних этапах известно мало, если не считать установленного факта влияния со стороны непальского, тибетского, санскрита, пали и ряда других языков региона.

Письменность

Традиционно для неварского использовалось письмо ранджана (неварское, ланца), сложившееся в XI веке на основе письма нагари, которое восходит к брахми. С сер. XX в. почти вытеснено письмом деванагари, сейчас делаются попытки его возрождения. Древнейшим памятником неварского считается надпись на пальмовом листе 1114 года. Расцвет классического языка относится к концу XVIII века.

Вокализм представлен следующими гласными (माआखः, MaAkha):

Orthography अं अः
Roman a aa i ii u uu e ai o au am aha ru Ru lru lRuu
IPA /ə/ /ɑː/ /i/ /iː/ /u/ /uː/ /eː/ /əi/ /oː/ /əu/ /əⁿ/ /əʰ/ /ru/ /ruː/ /lru/ /lruː/

Звуки ऋ, ॠ, ऌ, ॡ используются редко.

Консонантизм представлен следующими согласными (बाआखः, BaAkha):

k
/k/
kh
/kʰ/
g
/ɡ/
gh
/ɡʱ/
ng
/ŋ/
ch
/cɕ/ or /ts/
chh
/cɕʰ/
j or z
/ɟʝ/ or /dz/
jh or zh
/ɟʝʱ/ or /dzʱ/
ny
/ɲ/
t
/ʈ/
th
/ʈʰ/
d
/ɖ/
dh
/ɖʱ/
n
/ɳ/
t
/t̪/
th
/t̪ʰ/
d
/d̪/
dh
/d̪ʱ/
n
/n̪/
p
/p/
ph or f
/pʰ/ or /f/
b
/b/
bh
/bʱ/
m
/m/
y
/j/
r
/ɾ/
l
/l/
v or w
/v/ or /w/
s
/ɕ/
sh
/ʃ/
s
/s/
h
/h/
क्ष त्र ज्ञ
ksh
/kʃ/
tr
/t̪ɾ/
gny
/ɡɲ/

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Для вокализма характерно наличие 6 долгих и 4 кратких гласных, 2 восходящих и 6 нисходящих дифтонгов.

Губные Зубные Альвео-палатальные Велярные Гортанные

p pʰ b bʱ t tʰ d dʱ č čʰ ǧ ǧʱ k kʰ ɡ ɡʱ

s ɦ

m mʱ n nʱ

l lʱ (r rʱ)

w y


В консонантизме представлена традиционная четырёхрядная (p ph b bh) система смычных (в восточно-неварском звонкие придыхательные практически отсутствуют), придыхательные корреляты есть также у сонорных m, n, l, r. Из фрикативных только s и ɦ.

Тонов нет.

Морфология

Грамматический строй агглютинативный, словообразование в основном суффиксальное (известно всего несколько приставок). Падежная система включает абсолютив (немаркирован), эргатив (-sãː, -sɔ͂ː, -syãː), генитив (-ya), датив (-(ya)tɔ), ассоциатив (-ke), неодушевлённый локатив (-e), инструменталис-аблатив (nɔ). Суффиксы множественного числа обычно присоединяются только к одушевлённым именам. Между числительными и существительными обязательны классификаторы. В глаголе маркируются вид и время, каузативность, модальность, отрицание. Выделяется особая категория эвиденциальной связности. Согласование с именем отсутствует.

Синтаксис

Порядок слов в предложении «подлежащее + дополнение + сказуемое».

Прилагательные, генитив, притяжательные и указательные слова предшествуют имени.

Представлены послелоги.

Лексика

В течение всей истории испытывал сильное влияние соседних индоарийских языков, проявляющееся на всех уровнях языка, особенно в фонетике и лексике.

Библиография

  • Королёв Н. И. Неварский язык. — М.: Наука (ГРВЛ), 1989. — 130, [2] с. — (Языки народов Азии и Африки).
  • Genetti, Carol. A Grammar of Dolakha Newar. Berlin: GmbH & Co., 2007.
  • Hale, Austin; Shrestha, Kedār P. Newār (Nepāl bhāsā) / Languages of the World/Materials, 256. Muenchen: Lincom Europa, 2006.
  • Hargreaves D. Kathmandu Newar (Nepāl Bhāśā) // Thurgood G., LaPolla R.J. (eds.) Sino-Tibetan Languages. L., NY.: Routledge, 2003.
  • Kölver U.; Shresthacarya I. A Dictionary of Contemporary Newari. Bonn: VGH Wissenschaftsverlag, 1994.
  • Manandhar T. L. Newari-English Dictionary: Modern language of Kathmandu valley. Delhi: Agam Kala Prakashan, 1986.

«Википедия» содержит раздел
на неварском языке
«मू_पौ»

В Викисловаре список слов неварского языка содержится в категории «Неварский язык»


Напишите отзыв о статье "Неварский язык"

Отрывок, характеризующий Неварский язык

– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе:
– Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! – сказал он.
Когда пришел опять черед Наташе, она встала и быстро перебирая своими с бантиками башмачками, робея, одна пробежала через залу к углу, где сидел Денисов. Она видела, что все смотрят на нее и ждут. Николай видел, что Денисов и Наташа улыбаясь спорили, и что Денисов отказывался, но радостно улыбался. Он подбежал.
– Пожалуйста, Василий Дмитрич, – говорила Наташа, – пойдемте, пожалуйста.
– Да, что, увольте, г'афиня, – говорил Денисов.
– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.
Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящей, все были восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не отходил от нее.


Два дня после этого, Ростов не видал Долохова у своих и не заставал его дома; на третий день он получил от него записку. «Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку – приезжай в английскую гостинницу». Ростов в 10 м часу, из театра, где он был вместе с своими и Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостинницу. Его тотчас же провели в лучшее помещение гостинницы, занятое на эту ночь Долоховым. Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал замешательство при мысли о том, как они свидятся.
Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его.
– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.
– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!