Невезучие (фильм, 1981)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Невезучие
La Chèvre
Жанр

приключенческий фильм
комедия
криминальный фильм

Режиссёр

Франсис Вебер

Продюсер

Алан Пуаре

В главных
ролях

Жерар Депардьё
Пьер Ришар

Композитор

Владимир Косма

Кинокомпания

Gaumont

Длительность

91 мин.

Страна

Франция Франция
Мексика Мексика

Язык

французский
испанский

Год

1981

Следующий фильм

Папаши

IMDb

ID 0082183

К:Фильмы 1981 года

«Невезу́чие» (дословный перевод названия — «Коза», фр. La Chèvre, что означает «Приманка», «Ловля на живца», также существует французское идиоматическое выражение фр. «rendre chèvre» — «выводить из себя»[1]) — кинофильм, лёгкая французская комедия положений. Первая из трёх лент с классическим комическим дуэтом Ришар — Депардьё («Невезучие», «Папаши», «Беглецы»). Музыка композитора Владимира Косма.

В 1991 году в Америке снят ремейк фильма под названием «Чистое везение» (англ. «Pure luck»)[2].





Сюжет

Дочь президента крупной компании, которая постоянно попадает в какие-то неприятности, отправившись отдыхать в Латинскую Америку, попадает к бандитам и исчезает. Поиски не дают результатов, отец безутешен. Но тут штатный психолог подсказывает ему одну невероятную идею: направить по следу пропавшей девушки некоего Франсуа́ Перре́на, сотрудника компании, такого же невезучего, как и она. Попадая в те же неприятности, он может вывести на её след. На пару с Перреном отправляется частный детектив Жан Кампанá. Теория психолога оправдала себя, и после невероятных приключений, нелепых случаев и забавных ситуаций напарники всё-таки находят девушку.

В ролях

В эпизодах

Советский прокат

Фильм с успехом шёл в советском кинопрокате в 1980-е годы. Картина была дублирована на киностудии «Мосфильм», режиссёр дубляжа Евгений Алексеев, роли озвучивали[3]:

Цензурой было вырезано более 20 минут фильма.

VHS и DVD релизы

На VHS фильм выпускался издателем «ОРТ-Видео» в 1997 году. Фильм выпущен на DVD 13 марта 2008 года дистрибьютором «Союз-видео».

Интересные факты

  • В 1991 году американским режиссёром Надей Тэсс (Nadia Tass) был снят ремейк фильма — «Невезучие» (англ. Pure Luck).

См. также

Напишите отзыв о статье "Невезучие (фильм, 1981)"

Примечания

  1. Т. М. Кумлева, Самая современная фразеология французского языка, ISBN 978-5-17-071885-6, ISBN 978-5-271-32890-9
  2. [www.imdb.com/title/tt0102729/ Pure luck on imdb.com]  (Проверено 13 августа 2009)
  3. [fenixclub.com/index.php?act=Print&client=printer&f=94&t=71555 Советский дубляж фильма «Невезучие»] ссылка проверена 4 января 2009

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Невезучие (фильм, 1981)

Отрывок, характеризующий Невезучие (фильм, 1981)

– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?