Невилл, Генри (посол)
Генри Невилл | |
Sir Henry Neville | |
Отец: | |
---|---|
Мать: |
Элизабет Грешам |
Супруга: |
Анна Киллигрю |
Сэр Ге́нри Не́вилл из Биллингбера (англ. Henry Neville; 1564 — 10 июля 1615 года) — крупный английский политик, придворный и дипломат XVI века. В 1599 году — английский посол во Франции. Член влиятельной семьи Невиллов. Известен своими безуспешными попытками провести переговоры между Палатами Парламента и королём Англии Джеймсом I.
Содержание
Семья
Невилл был старшим сыном Генри Невилла (ум. 1593) и его второй жены, Элизабет Грешам (ум. 6 ноября 1573), внучки сэра Ричарда Грешама, лорд-мэра Лондона. Она была наследницей его большого состояния.
Отец Невилла был праправнук Ральфа Невилла, 1-го графа Уэстморленд и Джоаны Бофорт, графини Уэстморленд, дочери Джона Гонта, 1-го герцога Ланкастер.
В декабре 1584 г. Невилл женился на Анне Киллигрю (ум. 1632), дочери сэра Генри Киллигрю (ум. 1603) и Кэтерины Кук, золовки Уильяма Сесила, 1-го барона Берли.
Карьера
Невилл вырос в имении Биллингбер в Беркшире. В возрасте пятнадцати лет, 20 декабря 1577 г, он поступил в Мертон-колледж, Оксфордский университет. Его наставником был Генри Сэвил, английский математик, позже Глава колледжа. В 1578 году Невилл с другими учениками сопровождал Сэвилла в поездке по континенту. Они посетили Падую, Венецию и Прагу.
Он был членом Палаты общин от округов Нью-Виндзор (1584, 1586 и 1593), Сассекс (1589), Лискирд (1597) и Беркшир (1604, 1614).
Он служил в качестве Верховного Шерифа Беркшира в 1595. Он был посвящён в рыцари в 1597 году.
В 1599 Невилл был назначен послом во Францию и был принят при дворе Генриха IV. Хотя он получил благодарности за свои заслуги во Франции, он был недоволен тем, как к нему там относились. В 1600 году, с жалобами на глухоту, он попросил о возвращении в Англию.
После своего возвращения он оказался замешан в восстании Эссекса 1601 года, и был заключен в Тауэр. Его близкий друг, Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон тоже сидел в этой тюрьме и по той же причине.
Невилл был лишен своих должностей и оштрафован на £5000; он согласился выплатить этот штраф ежегодными платежами в размере £1000. Вскоре после смерти Елизаветы I и вступления на престол Джеймса I, 24 марта 1603 года, было выдано разрешение на его освобождение.
Он стал членом Палаты общин от Кента в 1601, и членом Палаты общин от Ливса в 1603—1604.
После своего освобождения, он сыграл большую роль в политической жизни страны, но заработал антагонизм короля Джеймса за то, что он советует королю подчиниться требованиям Палаты Общин. Именно из за этого он потерял возможность стать Госсекретарем — место которое освободилось по смерти Роберта Сесила, 1-го графа Солсбери в 1612 г. Ему предложили должность Казначея Палаты, но он отказался.
Невилл умер в 1615 году и был похоронен в церкви Святого Лаврентия в городке Уолтам Святого Лаврентия (Waltham St. Lawrence).
Дети
У него было 11 детей — пять сыновей и шесть дочерей.
- Сэр Генри Невилл (II), 1588—29 июня 1629, женился на Элизабет Смит, были дети, включая Ричарда в 1615 году.
- Екатерина Невилл, ок. 1590—1650, вышла замуж за сэра Ричарда Брук.
- Фрэнсис Невилл, 1592—1659, вышла замуж за сэра Ричарда Уорсли, 1-го баронета, затем за Джерома Бретта.
- Уильям Невилл, 1596—1640, второй сын, женился на Кэтрин Биллингли, дети неизвестны.
- Эдвард Невилл, 1602—1632, женился на Алисе Прайор, были дети.
- Дороти Невилл, 1605—1673, вышла замуж за Ричарда Катлин.
- Чарльз Невилл, 1607—1626, вероятно, не состоящий в браке.
- Ричард Невилл, 1608—1644, женился, были дети.
- Элизабет Невилл, 1610 — 4 января 1657, вышла замуж за Уильяма Гловера, он же сэр Генри Беркли; затем за Томаса Дюка.
- Анна Невилл, 1610-?, вышла замуж за богослова Томаса Викарса.
- Мэри Невилл, 1613-28 октября 1642, вышла замуж за сэра Эдварда Люкнора.
Напишите отзыв о статье "Невилл, Генри (посол)"
Примечания
Литература
- Blanchard, Ian (2004) — Бланшар, Ян (2004). «Gresham, сэр Ричард (c.1485-1549)». Оксфордский словарь Национальный Биография (онлайн ред.). Oxford University Press.
- Бланшар, Ян (2004). «Gresham, сэр Томас (c.1518-1579)». Оксфордский словарь Национальный Биография (онлайн ред.). Oxford University Press.
- Гринграсс, M. (2004). «Gresham, сэр Томас (c.1518-1579)». Оксфордский словарь Национальный Биография (онлайн ред.). Oxford University Press.
- Holder, Nick (2004). «Лосс, Хью (d. 1555)». Оксфордский словарь Национальный Биография (онлайн ред.)
- Leveson Gower, Granville (1883). Генеалогия Семья Gresham . Лондон: Митчелл и Хьюз. стр. 7-12, 21-3, 29-35. Источник 25 марта 2013.
- Риордан, Майкл (2004). «Генрих VIII, тайная палата (акт. 1509—1547)». Оксфордский словарь Национальный Биография (онлайн ред.).
- Tittler, Роберт (1976) Николас Бэкон.; Создание Тюдоров как политиков. Афины, штат Огайо: Университет штата Огайо Press.
- Urban, Sylvester (1845). «[books.google.ca/books?id=A2gdAQAAMAAJ&pg=PA479&lpg=PA479&dq=%22sir+henry+thwaytes%22&source=bl&ots=E1ljBQdLD6&sig=2kavHsVWX0FYqN96I151K1QbVQg&hl=en&sa=X&ei=RptQUYPgNaS8iwKA_IHwDg&ved=0CEsQ6AEwBw#v=onepage&q=%22sir%20henry%20thwaytes%22&f=false {{{title}}}]». The Gentleman's Magazine (John Bowyer Nichols and Son) XXIV: 476–9. Проверено 25 March 2013.
- Chambers Sir Edmund K. William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. — 1930.
- Ford, David Nash [www.berkshirehistory.com/bios/hneville_1615.html Sir Henry Neville (1564–1615)]. Royal Berkshire History. Nash Ford Publishing (2001). Проверено 23 июля 2011.
- The Truth Will Out: Unmasking the Real Shakespeare. — Los Angeles: Regan, 2005. — ISBN 0-06-114648-X.
- Henry Neville and the Shakespeare Code. — Music for Strings, 2008. — ISBN 978-1-905424-05-4.
Отрывок, характеризующий Невилл, Генри (посол)
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.