Недялков, Владимир Петрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Петрович Недялков
Дата рождения:

4 января 1928(1928-01-04)

Место рождения:

Одесса

Дата смерти:

21 июля 2009(2009-07-21) (81 год)

Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

Лингвистика, типология, синтаксис, чукотский язык

Место работы:

ИЛИ РАН

Альма-матер:

МГПИИЯ

Научный руководитель:

В. Г. Адмони

Известен как:

специалист по синтаксису, чукотскому языку, немецкому языку, грамматике, типологии, универсалиям

Влади́мир Петро́вич Недялков (род. 4 января 1928, Одесса — ум. 21 июля 2009, Санкт-Петербург) — советский и российский лингвист. Профессор, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург).





Биография

Родился в семье кадрового офицера. Позже проживал по месту службы отца в городах Сумы, Тбилиси, Кировабад (Гянджа), Цайц (Zeitz, ФРГ). Учился в специальной артиллерийской школе (Ереван) и в строительном техникуме (Тбилиси). В 1946 г. поступил в 1-й Московский институт иностранных языков им. М. Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет) на факультет немецкого языка. Окончил в 1950 г., после чего преподавал немецкий язык в Ставропольском, а затем в Пятигорском институтах иностранных языков, а также в начальной школе. В 1959 году поступил в аспирантуру при кафедре немецкой филологии Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена (научный руководитель проф. В. Г. Адмони). В 1961 году защитил кандидатскую диссертацию «Смысловые ряды немецких глаголов с компонентами aus-, heraus-, hinaus-» и в том же году был принят на работу младшим научным сотрудником в Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР (ныне Институт лингвистических исследований РАН), в Группу структурно-типологического изучения языков (основатель и руководитель проф. А. А. Холодович), где и работал в Лаборатории лингвистической типологии (известной среди лингвистов как «Ленинградская/Петербургская типологическая школа») вплоть до 2009 г. В 1971 году защитил докторскую диссертацию по книге «Каузативные конструкции в немецком языке. Аналитический каузатив» (Л.: Наука. 1971). В 1976 году эта книга вышла в немецком переводе в ФРГ (Kausativkonstruktionen [Studien zur deutschen Grammatik, Bd. 4], Tübingen: Günter Narr Verlag).

Первым учителем В. П. был профессор Игорь Евгеньевич Аничков (1897—1978), лингвист и богослов, с которым В. П. работал в Ставропольском институте иностранных языков в 1950-1953-м гг. (см. работы под номером 134, 142 и 156). К типологии В. П. приобщил профессор Александр Алексеевич Холодович (1907—1977), под руководством которого он работал с 1961-го по 1977-й г.

В. П. Недялков — автор около 140 опубликованных работ по немецкому, чукотскому, нивхскому и другим языкам, а также по лингвистической типологии и методике преподавания иностранных языков в средней школе. В 1988 году в ФРГ издана монография (в соавторстве с В. П. Литвиновым) «Resultativkonstruktionen im Deutschen» [Studien zur deutschen Grammatik. Bd. 36] (Tübingen: Günter Narr Verlag). Выполненная под руководством В. П. Недялкова коллективная монография «Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект)» (Л.: Наука, 1983.) вышла в английском переводе (расширенном и дополненном 6-ью новыми главами) в 1988 году (Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins).

Германистика

Первые научные работы В. П. касались преподавания немецкого языка в начальной школе (см. работы под номерами 1, 2, 8, 10, 13 в Списке трудов ниже). Далее последовали работы по глагольным приставкам в немецком языке и смежным темам (см. 3-7, 9, 11, 49, 63, 90 работы в списке). Всего по германистике им опубликовано около 30 работ (помимо названных, также работы под номерами 14, 17, 19, 20, 27-31, 44-46, 75, 78, 88, 118, 144).

Языки мира

После того как В. П. был принят в группу А. А. Холодовича, он расширил круг своих научных интересов как в плане исследуемых языков, так и в плане проблематики. В сфере его научных интересов оказались

Типология

На первый план выходит типологическая проблематика, которой посвящено около 50 работ Списка (12, 15, 16, 18, 22, 23, 32, 33, 38, 39, 41, 42, 53, 54, 56, 58, 62, 65, 67, 69, 70, 72, 73, 76, 77, 83, 91, 94, 95, 97, 98, 100, 101, 103, 105, 113, 124—126, 128—130, 132, 133, 135, 136, 140, 145—148).

Работы В. П. охватывают следующие темы, большей частью рассматриваемые под типологическим углом:

В 2007 году В. П. завершил многолетнюю работу в качестве научного руководителя и редактора над коллективной монографией «Типология реципрокальных конструкций» (на англ. яз., объём более 100 авт.л.), в которую вошло 43 статьи по реципрокальным конструкциям в конкретных языках, предваряемые теоретической статьей «Типология реципроков. Типологическая анкета», автором которой он является. В монографии участвовали специалисты по различным языкам (напр., индоевропейским, мундари, австралийским, индейским языкам Америки, австронезийским, палеоазиатским, китайскому, японскому и др.) как из России, так и других стран, в том числе Франции, Германии, Японии, Новой Зеландии, Голландии, Бразилии, и др. В. П. является автором или соавтором 12-и глав по реципрокам в конкретных языках (тюркские, тунгусские, монгольский и бурятский, немецкий, нивхский, чукотский, айнский, японский, и др.).

Участие в научной жизни

В. П. Недялков состоял членом редколлегии или редакционного совета следующих периодических изданий:

  • 1) Вопросы языкознания (1988—1993);
  • 2) Studien zur deutschen Grammatik (Tübingen; с 1992 г.);
  • 3) «The London Oriental and African Language Library» (Amsterdam-Philadelphia, с 1994 г.);
  • 4) Studies in Language (Amsterdam-Philadelphia, с 1993 г.);
  • 5) Languages of the World (LINCOM Europa, München, с 1993 г.).

Читал лекции по типологии и немецкому синтаксису в университетах ФРГ (Ольденбург, Кёльн, Бонн, Бремен, Билефельд, Фрейбург, Берлин; октябрь 1990 г.). Участвовал в ряде научных конференций, в том числе в Москве, Петербурге, Новосибирске, а также в Таллине, Кёльне, Бухаресте, Болонье, Витории, Кобе, Цукубе, и др. В 1995—1999 гг. состоял членом Исполнительного комитета Лингвистического Общества Европы (Societas Linguistica Europa). В 1990—1994 гг. был членом Научного Констультативного Совета «Евротип» («Типология языков Европы») в рамках Европейского Научного Общества (Страсбург).

Подготовил 13 кандидатов филологических наук:

  • Н. Эльмурадов (Карши, Узбекистан) 1976. «Пассив и статив в немецкой прямой речи»;
  • В. Д. Калиущенко (Донецк), 1979. «Немецкие отсубстантивные глаголы»;
  • Л. И. Иванова (Стаханов) 1981. «Немецкие конструкции типа das laeßt sich machen (в сравнительном рассмотрении)»;
  • Г. Краусе и Эспиноса (Мексика) 1982. «Языковая ситуация в Мексике в свете опыта СССР по языковому строительству».
  • Е. А. Пименов (Кемерово). 1983. «Транзитивация немецких глаголов приставками»;
  • И. А. Петунина (С.Петербург) 1983. «Результатив и статив в английском языке (конструкции типа to be + причастие II)»;
  • Ю. П. Князев (Новгород). «Акциональное и статальное значения конструкций с причастиями на -н, -т» 1986.
  • О. Д. Михайловский (Донецк). 1983. «Немецкие бесподлежащные пассивные конструкции»;
  • Н. С. Рахимова (Ташкент). 1984. «Конструкции с объектным инфинитивом в немецком языке»;
  • Р. Т. Саттаров (Самарканд). 1984. «Соотношение атрибутивной и предикативной конструкций с причастием II в немецком языке»;
  • Ш. Р. Басыров (Донецк). 1988. «Немецкие рефлексивные глаголы»;
  • М. А. Никитина 1989. «Конструкции с предлогом zu в немецком языке»;
  • Е. П. Завражина (С. Петербург) 1989. «Пассивные конструкции с агентивным дополнением в английском языке».

В. П. подготовил трех докторантов: Э. Ш. Генюшене («Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивных конструкций», Вильнюс, 1983); В. Д. Калиущенко («Словообразование „имя — глагол“ (типология отыменных глаголов)», Донецк, 1988), Е. А. Пименов («Типология транзитивированных глаголов», Кемерово, 1995).

Внелингвистические интересы

Среди его непрофессиональных интересов заслуживает упоминания история России. В. П. Недялков был членом Синклита «Всероссийской партии монархического центра» (православная партия непарламентского типа, в выборах не участвует) и участником «Русского имперского движения».

Семья

Сын В. П. Недялкова, Игорь Владимирович Недялков, также известный лингвист, автор работ по тунгусо-маньчжурским языкам (некоторые из них выполнены в соавторстве с отцом).

Основные работы

Статьи и книги

  • СПИСОК опубликованных научных трудов В. П. Недялкова (дан в сокращении, поэтому номера идут не подряд)
  • 9. Смысловые ряды немецких глаголов с компонентами aus-, heraus-, hinaus-". Автореферат дисс. … канд. филол. наук. Л., 1961, 20 стр.
  • 11. «Несколько замечаний о структуре немецкого глагола». — В кн.: В. М. Жирмунский, О. П. Суник (ред.). Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л.: Наука, 1963, 274—278.
  • 13. (Соавтор: Горелов И. Н.). Обучение немецкому языку устным активным методом на начальной стадии. Из опыта работы учителей. Сб. статей. М.: Просвещение, 1964, 131 стр.
  • 15. «О связи каузативности и пассивности». — Ю. М. Скребнев и др. (ред.). Уч. зап. Башкирского ун-та. Вып. XXI, Сер. филол. наук. № 9 (13), Уфа: Башкирское кн. изд-во, 1964 (Вопросы общего и романо-германского языкознания), 301—310.
  • 16. (Соавторы: Никитина Т. Н., Храковский В. С.). «О типологии побудительных конструкций». — В кн.: Л. В. Никольский и др. (ред.). Лингвистическая типология и восточные языки. Материалы совещания. М.: Наука, 1965, 217—228.
  • 18. (Соавтор: Никитина Т. Н.). «О признаках аналитичности и служебности (на материале каузативных конструкций)». — В кн.: В. М. Жирмунский, О. П. Суник (ред.). Аналитические конструкции в языках различных типов. М.: Наука, 1965, 170—193.
  • 19. «Из истории французских и латинских заимствований в немецком языке (глаголы на -ieren)». — В кн.: М. А. Бородина, М. С. Гурычева (ред.). Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М.: Наука, 1966, 343—352.
  • 21. (Соавтор: Инэнликей П.). «Лабильные („переходно-непереходные“) глаголы в чукотском языке». — В кн.: Л. И. Ройзензон и др. (ред.). Материалы всесоюзной конференции по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка». 9-16 сентября 1966 г., Ч. 2. Самаркандский гос. ун-т им. А. Навои. Самарканд: Фан, 1966, 323—327.
  • 24. «Немецкая каузативная конструкция типа jmdn. zum Lachen bringen». — В сб.: З. Н. Левит и др. (ред.). Проблемы лексикологии и грамматики (материалы симпозиума «Аналитические конструкции в лексике»). Вып. II. Минский ГПИИЯ. Минск, 1967, 112—124.
  • 26. (Соавтор: Инэнликей П. И.) «Из наблюдений над эргативной конструкцией в чукотском языке». — В кн.: В. М. Жирмунский (ред.). Эргативная конструкция предложения в языках различных типов (Исследования и материалы). Л.: Наука, 1967, 246—260.
  • 27. «Характеристика немецкой каузативной конструкции типа er gдb ihr etwas zu trinken / zu verstehen». — В сб.: В. Н. Кокла и др. (ред.). Материалы межвузовской научной конференции по вопросам романо-германского языкознания. 27-29 июня 1967 г. Пятигорский ГПИИЯ. Пятигорск, 1967, 106—109.
  • 28. «К методике изучения синтагматических подклассов глаголов (на материале немецких каузативных глаголов типа befehlen и zwingen)». — Уч. зап. Горьковского ГПИИЯ. Горький, 1967, 165—179.
  • 30. «Устойчивые сочетания с глаголом lassen в немецком языке». — В сб.: Ю. Ю. Авалиани и др. (ред.). Материалы XXV научной конференции профессорско-преподавательского состава СамГУ им. А. Навои (20-25 марта 1968 г.). Самарканд, 1968, 28-34.
  • 31. «Устойчивые сочетания с глаголом geben в немецком языке». — Там же. стр. 17-21.
  • 32. (Соавтор: Сильницкий Г. Г.). «Типология каузативных конструкций». — В кн.: А. А. Холодович (ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, 5-19.
  • 33. (Соавтор: Сильницкий Г. Г.). «Типология морфологического и лексического каузативов». — В кн.: А. А. Холодович (ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, 20-50.
  • 34. (Соавтор: Гецадзе И. О.). «Морфологический каузатив в абхазском языке». — Там же, с. 61-77.
  • 35. (Соавторы: Гецадзе И. О., Холодович А. А.). «Морфологический каузатив в грузинском языке». — Там же, 131—152.
  • 36. (Соавторы: Отаина Г. А., Холодович А. А.). «Морфологический и лексический каузативы в нивхском языке». — Там же, 179—199.
  • 37. (Соавтор: Инэнликей П. И.). «Каузатив в чукотском языке». — Там же, 260—269.
  • 38. «Заметки об универсалиях». — В сб.: Н. Раджапов (ред.). Труды Самаркандского гос. ун-та Новая серия. Вып. 169. Вопросы филологической науки. Самарканд, 1969, 20-32.
  • 39. «Некоторые вероятностные универсалии в глагольном словообразовании». — В кн.: И. Ф. Вардуль (ред.). Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969, 106—114.
  • 40. (Соавтор: Отаина Г. А.) «Типы деривационных гнезд нивхских глаголов». — В сб.: Х Рятсеп и др. (ред.). Проблемы моделирования языка (Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232). Тарту, 1969, 120—130.
  • 41. «О связи смысловых и формальных оппозиций (к вопросу об универсалиях)». — In: A. Graur et al. (eds.). Actes du Xe congrиs international des linguistes. Bucarest, 28 аоыt — 2 septembre 1967. Vol. III. Bucarest, 1970, 593—597.
  • 42. «On the typology of the polysemy of verbal affixes». — L. Dezső & P. Hajdú (eds.). Theoretical Problems of Typology and the Northern Eurasian Languages. Budapest: Akademiai Kiado. 1970, 95-97.
  • 45. «О синонимии каузативных конструкций в немецком языке (sie zwangen ihn zum Schweigen /zu schweigen)». — В сб.: Л. С. Фридман и др. (ред.). Некоторые вопросы немецкой филологии. Пятигорск. 1971, 88-114.
  • 46. Каузативные конструкции в немецком языке. аналитический каузатив. Л.: Наука, 1971. 178 стр.
  • 47. (Соавтор: Инэнликей П. И.). «Глаголы чувства в чукотском языке». — В сб.: С. Д. Кацнельсон (ред.). Лингвистические исследования 1972, ч. I. М.: 1973, 175—203.
  • 48. (Соавтор: Гецадзе И. О.). «Конструкции с объектным масдаром в грузинском языке». — Там же, 223—242.
  • 49. «К теории немецкого приставочного глагольного словообразования». — Лингвистические исследования 1972, ч. II. М. 1973, 165—174.
  • 50. (Соавтор: Silnitsky G.G.) «The typology of morphological and lexical causatives». F. Kiefer (ed.). Trends in Soviet Theoretical Linguistics. Dordrecht-Holland: Reidel, 1973 [Foundations of Language. Supplem. Series; vol. 18], 1-32 (перевод № 33).
  • 51. (Соавтор: Sil’nitskij G.G.). «Typologie der kausativen Konstruktionen» — Folia Linguistica, 1973, T. VI. No. 3/4, 273—290 (перевод работы № 32).
  • 52. (Соавторы: Отаина Г. А., Холодович A.A.). «Диатезы и залоги в нивхском языке». — А. А. Холодович (ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, 1974, 232—251.
  • 54. (Соавторы: Kholodovich A.A., Khrakovskij V.S., «Diatheses and Voice». — L. Heilmann (ed.). Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguists. Bologna- Florence, Aug. 28 — Sept. 2, 1972. Vol. I. Bologna, Il Mulino. 1974, 631—635.
  • 55. Подлежащее и прямое дополнение, обозначающие семантически необязательные актанты" — В сб.: И. А. Печеркин, Ю. А. Левицкий (ред.). Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса. Ч. II. Пермь, 1975, 259—264.
  • 56. «Типология рецессивных конструкций. Рефлексивные конструкции». — Диатезы и залоги. Тез. конференции «Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков» (21-23 октября 1975 г.). ЛО Ин-та языкознания. Л., 1975, 21-33.
  • 57. «Diathesen und Satzstruktur im Tschuktschischen». — Hrsg. von R. Lötsch und R. Růžička. Satzstruktur und Genus Verbi. Berlin: Akademie Verlag, 1976 [Studia grammatica; XIII], 181—211 (перевод работы № 46).
  • 58. «Типология деагентивных рефлексивных конструкций». — Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. 1-й МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976, 171—173.
  • 59. Kauzativkonstruktionen / Aus dem Russischen übersetzt von V. Kuchler und H. Vater. Tübingen: Narr. 1976, [Studien zur deutschen Grammatik; Bd. 4]. 260 SS. (перевод работы № 46).
  • 60. «Посессивность и инкорпорация в чукотском языке (инкорпорация подлежащего)». — В кн.: В. С. Храковский (ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука. 1977, 108—138.
  • 62. «Заметки по типологии рефлексивных деагентивных конструкций (опыт исчисления)». — В кн.: В. С. Храковский (ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука. 1978, 28-37.
  • 63. «Из наблюдений над соотносительными немецкими приставочными глаголами». — В сб.: М. М. Нушаров и др. (ред.). Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд: СамГУ. 1978 (Труды СамГУ. Новая серия. Вып.349), 65-73.
  • 64. (Соавтор: Отаина Г. А.) «Стативы от интранзитивов в нивхском языке». — В сб.: Л. И. Сем и др. (ред.). Культура народов Дальнего Востока СССР (XIX—XX вв.). Владивосток: Дальневосточный научный центр. 1978, 134—141.
  • 66. «Degrees of Ergativity in Chukchi». — F.Plank (ed.). Ergativty: Towards a Therory of Grammatical Relations. London, etc.: Academic Press. 1979, 241—262.
  • 67. «Заметки по типологии двупредикатных конструкций. Опыт исчисления». — В сб.: И. П. Сусов и др. (ред.). Значение и смысл речевых образований. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1979, 35-47.
  • 68. «Чукотский антипассив и вторичная транзитивация». — В сб.: Г. К. Широков и др. (ред.). Х1У Тихоокеанский научный конгресс. Август 1979 г. Хабаровск. Комитет L. Секция «Этнокультурные проблемы изучения народов Тихоокеанского региона». Языки бассейна Тихого океана. Тез. докл. М., 1979, 266—268.
  • 69. «Заметки по типологии результативных конструкций (перфектив, результатив, перфект, статив)». — В сб.: И. П. Сусов (ред.). Коммуникативно-прагматические и семантические свойства речевых единств. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1980, 143—151.
  • 70. «Reflexive constructions: a functional typology». — Hrsg. von G. Brettsschneider und C. Lehmann. Wege zur Universalienforschung (Festschrift für H. Seiler). Tübingen: Narr [Tübinger Beitrage zur Linguistik; 145]. 1980, 222—228.
  • 71. (Соавтор: Отаина Г. А.). «Нивхские рефлексивные глаголы и типология смысловых рефлексивов». — В кн.: В. С. Храковский (ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука. 1981, 185—220.
  • 72. «О типологии конструкций с предикатным актантом». — Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами. Материалы Всесоюзной конференции «Типологические методы в синтаксисе разносистемных языков». 14-16 апреля 1981 г. ЛО языкознания АН СССР, Л., 1981, 24-40.
  • 73. «Типология двупредикатных конструкций (исчисление и материалы для анкеты)» — Studia gramatyczne, IV. Wrocław, etc. [Prace Institutu języka polskiego 38]. 1981, 83-106.
  • 74. (Соавтор: Инэнликей П. И.). «О связях посессивного, „компаративного“, каузативного и аффективного значений глагола (на материале конструкций с глаголом лын(ык в чукотском языке)». — В кн.: Убрятова Е. И. и др. (ред.). Языки и фольклор народов Севера. Новосибирск: Наука. 1981, 133—146.
  • 75. «К типологии соотношения результатива и пассива: на метериале немецкого языка». — В сб.: И. П. Сусов и др. (ред.). Семантика и прагматика синтаксических единств. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1981, 27-40.
  • 78. «Субъектный результатив и перфект в немецком языке (статив от интранзитивов)». — В кн.: С. Д. Кацнельсон (ред.). Лингвистические исследования 1981. Грамматическая и лексическая семантика. Ин-т языкознания АН СССР. Москва. 1981, 153—162.
  • 79. «Чукотские глаголы с инкорпорированным подлежащим (типа: (эгны ы(лы-мле-гъи ‘с горы обвалился снег(, букв. ‘гора снего-обвалилась()». В кн.: С. Д. Кацнельсон и др. (ред.). Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Ленинград: Наука. 1982, 135—153.
  • 80. «Чукотский язык». — В кн.: В. Б. Касевич, С. Е. Яхонтов (ред.). Квантитативная типология языков Азии и Африки. Л., 1982, 217—228.
  • 81. (Соавторы: Князев Ю. П., Петунина И. А.). «Русский результатив в сопоставлении с немецким и английским». — В кн.: И. П. Сусов и др. (ред.). Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1982, 65-75.
  • 82. «Эргативность и номинативность в чукотском глагольном согласовании». — В кн.: В. М. Солнцев и др. (ред.). Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 2. М.: Наука. 1982, 99-106.
  • 83. (Соавтор: Яхонтов С. Е.). «Типология результативных конструкций». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 5-41.
  • 84. (Соавтор: Отаина Г. А.). «Результатив и континуатив в нивхском языке». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, с. 80-89.
  • 85. (Соавторы: Инэнликей П. И., Рахтилин В. Г.). «Результатив и перфект в чукотском языке». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 101—109.
  • 86. (Соавтор: Недялков И. Г.). «Статив, результатив, пассив и перфект в эвенкийском языке». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 124—133.
  • 87. (Соавтор: Генюшене Э. Ш.) «Результатив, пассив и перфект в литовском языке». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 160—166.
  • 88. «Результатив, пассив и перфект в немецком языке». — Там же. 1983, 184—197.
  • 89. (Соавторы: Инэнликей П. И., Рахтилин В. Г.). «Чукотские конструкции с субъектным инфинитивом». — В. кн.: В. С. Храковский (ред.). Категории глагола и структура предложения с предикатными актантами. Л.: Наука. 1983, 221—234.
  • 90. "Заметки о немецких глаголах (тип Die Blumen haben schon ausgeblüht ‘Цветы уже отцвели’). — В кн.: В. В. Климов и др. (ред.). Способы действия германского глагола в синхронии и диахронии. Сб. научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1983, 59-70.
  • 91. «Русский результатив (статив, статальный пассив): некоторые типологические параллели». — В кн.: И. П. Сусов и др. (ред.). Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин. 1983, 83-92.
  • 92. (Соавтор: Князев Ю. П.). «Контрастивное изучение результативов». — Н. Н. Холодов (ред.). Национальное и интернациональное в развитии языков. Депонировано в ИНИОН 1.08.83. № 13715-D83 [Иваново]. 1983, 2 стр.
  • 93. (Соавторы: Инэнликей П. И., Недялков И. В., Рахтилин В. Г.). «Значение и употребление чукотских видо-временных форм». — В кн.: А. В. Бондарко (ред.). Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука. 1984, 200—260.
  • 94. «Заметки по типологии начинательных конструкций». — В сб.: И. П. Сусов и др. (ред.). Прагматика и семантика синтаксических единиц. Сб. научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1984, 46-54.
  • 96. «Чукотские деагентивные конструкции с субъектным инфинитивом». — В кн.: В. С. Храковский (ред.). Типология конструкций в предикатными актантами. Л.: Наука. 1985, 82-90.
  • 98. (Соавтор: Князев Ю. П.). «Рефлексивные конструкции в славянских языках». — В кн.: В. П. Недялков (ред.). Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. Сборник научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1985. 20-39.
  • 99. (Соавтор: Генюшене Э. Ш.). «Рефлексивные конструкции в балтийских языках и типологическая анкета». — Там же. 1985, 3-19.
  • 100. «Основные типы начинательных глаголов: инхоативы, ингрессивы, инцептивы». — В сб.: И.п. Сусов и др. (ред.). Языковое общение и его единицы. Межвузовский сборник научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1986, 124—134.
  • 101. «Заметки по типологии зависимого таксиса». — В сб.: а. В. Бондарко и др. (ред.). Функционально-типологические проблемы грамматики. Тез. научно-практической конференции «Функциональное и типологическое направления в грамматике и их использование в преподавании теоретических дисциплин в вузе. Вологда: ЛО ИЯ АН СССР и Вологодский ГПИ. 1986, 93-94.
  • 102. (Соавтор: Недялков И. В.). „Деепричастия в карачаево-балкарском языке“. — В кн.: Н. Д. Андреев и др. (ред.). Лингвистические исследования 1986. Социальное и системное на различных уровнях языка. Ин-т языкознания Ан СССР. М., 1986, 164—171.
  • 103. „Начинательность и средства её выражения в языках различных типов“. — В кн.: А. В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука. 1987, 180—195.
  • 104. (Соавтор Г. А. Отаина) „Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским)“. — Там же. 1987, 296—319;
  • 105. (Соавтор: Nedyalkov I.V.). „On the typological characteristics of converbs“ — T. Help & S. Murumets (eds.). Symposium on language universals. Summaries. Tallinn: Academy of Sciences of the Estonian SSR. 1987, 75-79.
  • 106. (Соавтор: Недялков И. В.). „Карачаево-балкарская глагольная форма на -б/-п … тур-а- со значениями настоящего и прошедшего времени (в сравнении с формами на -б тур-а- / тур-иб в узбекском языке)“. — В кн.: А. М. Мухин и др. (ред.). Лингвистические исследования 1987. Функционально-семантические аспекты грамматики. Ин-т языкознания АН СССР. М., 1987, 113—121.
  • 107. (Соавтор: с Polinskaja M.S.). „Contrasting the absolutives in Chukchee. Syntax, semantics and pragmatics“. — R.M.V. Dixon (ed.). Studies in Ergativity (Lingua, vol. 71, no. 1-4). Amsterdam: North-Holland. 1987, 239—269.
  • 108. „Preface“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12] 1988, xi-xiii.
  • 109. (Соавтор: Jaxontov S.Je.). „The Typology of Resultative constructions“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 3-62 (перевод работы № 83).
  • 110. (Соавторы: Agus Salim, Ogloblin А.K.). „Resultative, Passive and Neutral Verbs in Indonesian“ — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 307—326.
  • 111. (Соавтор: Geniušienė E.). „Resultative, Passive and Perfect in Lithuanian“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 369—386 (перевод работы № 87)
  • 112. „Comparison with Icelandic“ (Section 7 in: Berkov V.P. „Resultative, Passive and Perfect in Norwegian“). — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 444—448.
  • 113. „Typological appendix“ (Section 5 in: Plungian V.A. „Resultative and apparent evidential in Dogon“). — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 491—493.
  • 114. (Соавтор: Otaina G.A.). „Resultative and Continuative in Nivkh“. In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 135—151 (перевод работы № 84).
  • 115. (Соавторы: Inenlikej P.I., Raxtilin V.G.). „Resultative and Perfect in Chukchee“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 153—166 (перевод работы № 85)
  • 116. (Соавтор: Nedjalkov I.V.). „Stative, Resultative, Passive and Perfect in Evenki“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 241—257 (перевод работы № 86).
  • 117. „Resultative, Passive and Perfect in German“. — In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 411—432 (перевод работы № 88).
  • 118. (Соавтор: Litvinov V.P.). Resultativkonstruktionen im Deutschen. Тьbingen: Narr. 1988 [Studien zur deutschen Grammatik; Bd. 34]. 230 SS.
  • 119. (Соавторы: Kozinsky I.S., Polinskaja M.S.). „Antipassive in Chukchee: oblique object, object incorporation, zero object“. — M.Shibatani (ed.). Passive and Voice. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 16], 1988, 651—706.
  • 120. (Соавтор: Nedjalkov I.V.). „Meanings of tense forms in Evenki (Tungus)“. — Lingua Posnaniensis, 1988, XXXI, 87-100.
  • 122. (Соавтор: Недялков И. В.). „Нарративные деепричастия в карачаево-балкарском, монгольском, маньчжурском и нивхском языках“. — В сб.: В. В. Богданов и др. (ред.). Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис». Межвузовский сборник. Л.: Изд-во ЛГУ. 1988, 137—142.
  • 124. (Соавтор: Литвинов В. П.). «Диалог о лингвистической характерологии». — В сб.: В. П. Литвинов (ред.). Характерологические исследования по германским и романским языкам. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Пятигорский ГПИИЯ. 1988, 3-26.
  • 125. «Основные типы деепричастий». В кн.: В. С. Храковский (отв. ред.). Типология и грамматика. М.: Наука. 1990, 36-59
  • 128. «Реципрок и смежные глагольные категории». — В сб.: Л. А. Бирюлин и др. (ред.). Категории грамматики в их системных связях (в теоретическом и лингводидактическом аспектах). Вологда: ЛО ИЯ АН СССР, Вологодский гос. пед. ин-т. 1991, 70-72.
  • 130. «Типология взаимных конструкций». — В кн.: А. В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С.Петербург: Наука, 1991, 276—312.
  • 131. (Соавтор: Генюшене Э. Ш.). «Типология рефлексивных конструкций». — В кн.: А. В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С.Петербург: Наука. 1991, 241—276.
  • 132. (Соавтор: L.I. Kulikov). «Questionnaire zur Kausativierung». — Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1992, Bd. 45, Heft 2. 137—149.
  • 133. (Соавтор: L.I. Kulikov). «Typologie der kausativen Konstruktionen: Probleme und Perspektiven (zu definitorischen und terminologischen Aspekten des Questionnaires zur Kausativierung)». Arbeiten des Кцlner Universalien-Projekts. 1992, No. 87, 39-58.
  • 134. «История первой лингвистической работы И. Е. Аничкова». 1992, № 5, 136—140.
  • 135. Tense-Aspect-Mood forms in Chukchee. // EUROTYP Working Papers, Series VI, 1993, No. 4, 99 pp.
  • 136. «Some typological parameters of converbs». In: E. Кцnig & M. Haspelmath (eds.). Converbs. EUROTYP Working Papers. Series 5, No. 7, 1993, 40-57. (перевод работы под № 125).
  • 137. «Tense-aspect-mood forms in Chukchi». Sprachtypologie und Universalienforschung. 47-4. 1994, 278—354 (перепечатка № 135).
  • 138. (Соавторы: Otaina G.A., Xolodovich A.A. «Morphological and lexical causatives in Nivkh». In: D.C. Bennett, Th. Bynon & B.G. Hewitt (eds.). Subject, Voice and Ergativity. Selected Essays. London: University of London. School of Oriental and African Studies, 1995, 60-80 (перевод работы под № 36).
  • 139. (Соавтор: Алпатов В. М. «Исаак Шаевич Козинский». Вопросы языкознания, 1995, № 1, 141—143.
  • 140. (Соавтор: Litvinov V.P. «The St. Petersburg/Leningrad Typological Group». In: M. Shibatani & Th. Bynon (eds.). Approaches to Language Typology. Oxford: Clarendon Press. 1995, 215—271.
  • 141. «Some typological parameters of converbs». In: M. Haspelmath & E. Кцnig (eds.). Converbs in cross-linguistic perspective: structure and meaning of adverbial verb forms — adverbial participle, gerund. Berlin, New York: Mouton de Gruyter [Empirical approaches to Language Typology, 13]. 1995. 97-136. [перепечатка работы № 136).
  • 142. (Соавторы: Лихачев Д. С., Зилитинкевич С. С.). «И. Е. Аничков. Биографический очерк». В кн.: Аничков И. Е. Труды по языкознанию. С. Петербург: Наука. 1997, 5-48.
  • 143. (Соавторы: Muravjeva I., Raxtilin V.) «Iterativity in Chukchi». In: V.S. Xrakovskij (ed.). Typology of Iterative Constructions. München: LINCOM Europa, 1997, 310—328.
  • 144. «Заметки о немецких реципрокальных конструкциях». Язык и речевая деятельность. Том 3, часть 1. Изд-во С. Петербургского университета. 2000, № 3, 102—117.
  • 145. «Типология способов выражения реципрокального значения». В кн.: Л. А. Кузьмин (ред.). Язык. Глагол. Предложение. К 70-летию Г. Г. Сильницкого. Смоленск. 2000, 14-37.
  • 146. (Соавтор: E. Geniušienė). «Towards a typology of the polysemy of reciprocal markers». In: A. Barentsen & Ju.A. Pupynin (eds.). Functional Grammar: Aspect and Aspectuality. Tense and Temporality. Essays in Honour of Aleksandr Bondarko. München, Newcastle: LINCOM EUROPA. 2000, 51-65.
  • 147. «Resultative constructions». In: M. Haspelmath, E. Кцnig, W. Oesterreicher, W. Raible (eds.). Language Typology and Language Universals. Vol. 2/2. Halbband/Tome 2, Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2001, 928—240.
  • 148. «Notes on the typology of principal types of inceptive predicates: three types of phasal inceptives (inchoatives, ingressives, initives); two non-phasal types (iteratives proper and adverbial iteratives)». In: W. Bublitz, M. von Roncador & H. Vater (eds.). Philology, Typology and Language Structure. Festschrift for Winfried Boeder on the Occasion of his 65th Birthday. Frankfurt a/M, etc.: Peter Lang, 2002, 137—156.
  • 149. «Karachay-Balkar reciprocals». Turkic Languages, Vol. 6, 2002, No. 1, pp. 19–80.
  • 150. «Yakut reciprocals». Turkic Languages, Vol. 7, 2003, No. 1, pp. 30–104.
  • 151. «Kirghiz reciprocals». Turkic Languages, Vol. 7, 2003, No. 2, pp. 182–234.
  • 152. «Анафорические и медиальные способы выражения реципрокального значения». В кн.: В. С. Храковский (отв. ред.). Грамматические категории: иерархии, связи, взаимодействие. Материалы международной научной конференции. 2003, 103—107.
  • 153. «Взаимодействие пассива с рецессивными категориями». В кн.: А. П. Володин (отв. ред.). Типологические обоснования в грамматике. К 70-летию профессора В. С. Храковского. Москва: Studia Philologica. 2004, 338—347
  • 154. «Reciprocal constructions of Turkic languages in the typological perspective», Turkic Languages, Vol. 10, 2006, No. 1, pp. 3–46.
  • 155. «Заметки об основных типах полисемии реципрокальных показателей». 2007. В кн.: О. Л. Бессонова (отв. ред.). «Единицы и категории современной лингвистики». Донецк: Юго-Восток, 106—119.
  • 156. «Overview of the research. Definitions of terms, framework, and related issues». (Chapter 1). In: V.P. Nedjalkov (ed.). «Reciprocal constructions» [TSL 71]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 3-114.
  • 157. «Encoding of the reciprocal meaning». (Chapter 3). Там же. Стр. 147—207.
  • 158. «Polysemy of reciprocal markers» (Chapter 5). Там же. Стр. 231—333.
  • 159. «Reciprocal derivation involving non-verbals» (Chapter 7). Там же. Стр. 353—377.
  • 160. (Соавтор: E. Geniušienė). «Questionnaire on reciprocals» (Chapter 8). Там же. Стр. 379—434.
  • 161. (Соавтор: Bјцrn Wiemer). «Reciprocal and reflexive constructions in German» (Chapter 10). Там же. Стр. 455—512.
  • 162. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). «Reciprocal, sociative, and competitive constructions in Karachay-Balkar» (Chapter 24). Там же. Стр. 969—1019.
  • 163. (Соавтор: V. M. Alpatov). «Reciprocal, sociative, and competitive constructions in Japanese» (Chapter 25). Там же. Стр. 1021—1094.
  • 164. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). «Reciprocals, sociatives, comitatives, and assistives in Yakut» (Chapter 26). Там же. Стр. 1095—1161.
  • 165. «Reciprocals, assistives, and plural in Kirghiz» (Chapter 28). Там же. Стр. 1231—1279.
  • 166. (Соавторы: E. K. Skribnik, E. A. Kuzmenkov, N. S. Yakhontova). «Reciprocal, sociative, comitative, and assistive constructions in Buryat and Khalkha-Mongol» (Chapter 29). Там же. Стр. 1281—1348.
  • 166. (Соавтор: A. K. Ogloblin). «Reciprocal constructions in Indonesian» (Chapter 33). Там же. Стр. 1437—1476.
  • 167. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). «Reciprocal and sociative constructions in Evenki (with an appendix on Manchu)» (Chapter 38). Там же. Стр. 1593—1642.
  • 168. «Reciprocal constructions in Chukchi (with an appendix on Koryak)» (Chapter 40). Там же. Стр. 1677—1713.
  • 169. (Соавтор: †G. A. Otaina). «Reciprocal constructions in Nivkh (Gilyak)» (Chapter 41). Там же. Стр. 1715—1747.
  • 170. (Соавторы: V. M. Alpatov, A. Ju. Bugaeva). «Reciprocals and sociatives in Ainu» (Chapter 42). Там же. Стр. 1751—1822.
  • 171. (Соавторы: M. Hoa, T. N. Nikitina). «Reciprocal constructions in Modern Chinese (with data from wenj(n)» (Chapter 49). Там же. 1985—2083.

Редактирование

  • 1. В. П. Недялков (отв. ред.) Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). (колл. монография). Ленинград: Наука, 1983. 263 стр.
  • 2. Генюшене Э. Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс: Вильнюсский гос. университет. 1993. 168 стр.
  • 3. В. П. Недялков (отв. ред.) Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. (Сборник статей) Калинин: Калининский гос. ун-т. 1985. 111 стр.
  • 4. Сильницкий Г. Г. Семантические классы глаголов и английском языке. Смоленск, 1986. 112. стр.
  • 5. V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions [= Typological Studies in Language, vol. 12]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. xix+573 pp. (Перевод монографии под № 150; содержит 6 новых глав, 8 глав расширены и дополнены новым материалом).
  • 6. Пименов И. Е. Типология префиксных транзитивов. Кемерово. 1989. 78 с.
  • 7. Аничков И. Е. Труды по языкознанию. С.-Петербург: Наука. 1997, 510 стр.
  • 8. V.P. Nedjalkov (ed.). Reciprocal Constructions [Typological Studies in Language 71]. Vols. 1-5. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 2007. xxiii + 2219.

Библиография

  • Werner Abraham & Leonid Kulikov (eds), Tense-aspect, transitivity and causativity. Essays in honour of Vladimir Nedjalkov (Studies in Language Companion Series; 50). Amsterdam: Benjamins, 1999, pp. xix-xxxiii.

Напишите отзыв о статье "Недялков, Владимир Петрович"

Отрывок, характеризующий Недялков, Владимир Петрович

– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».