Некрасов, Денис Александрович
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
Денис Некрасов | |
Род деятельности: | |
---|---|
Дата рождения: |
25 февраля 1969 (55 лет) |
Место рождения: |
Денис Александрович Некрасов — российский актёр озвучивания.
Содержание
Биография
Учился в Институте современного искусства в 1993—1997 гг. на факультете актёрского искусства.
Его голосом говорят множество персонажей различных компьютерных игр, художественных фильмов и телесериалов. В частности, доктор Свитс в сериале «Кости», Эрик Форман в сериале «Доктор Хаус», Джон Шеридан в «Вавилон 5». Озвучивал Джека Шепарда, Джона Локка и Фрэнка Лапидуса в закадровой версии перевода шестого сезона телесериала «Остаться в живых». Неоднократно выступал в качестве чтеца аудиокниг.
Работы актёра
Озвучивание кино, мультфильмов и сериалов
- 2016 — Расплата — отец Кристиана
- 2016 — Чудо на Гудзоне — Майк Клири
- 2016 — Крутые меры — Том Ладди
- 2016 — Светская жизнь — Стив
- 2016 — Большой босс
- 2016 — Сомния — Питер
- 2016 — В поисках Дори — Ластер
- 2016 — Финансовый монстр — Ленни, Сэм
- 2016 — Алиса в Зазеркалье — Время
- 2016 — Angry Birds в кино — Эдвард
- 2016 — Бэтмен против Супермена: На заре справедливости — секретарь Кевин Суонвик
- 2016 — Зверополис — Стью Хоппс, Якс, Джерри Джамбу-младший
- 2016 — Пришельцы 3: Взятие Бастилии — Гонзаг де Монмирай
- 2016 — 13 часов: Тайные солдаты Бенгази — Боб
- 2016 — Война и мир — Фёдор Долохов (дубляж «Первого канала»)[1]
- 2015 — Шпионский мост — агент Хоффман
- 2015 — Последний охотник на ведьм — Шлезингер
- 2015 — Девушка без комплексов — Мэттью Бродерик
- 2015 — Ультраамериканцы — Отис
- 2015 — Алоха — полковник Лейси
- 2015 — Страшные сказки — Король Долины Туманов
- 2015 — Красотки в бегах — капитан Эммет
- 2015 — Миссия невыполнима: Племя изгоев — Чирман
- 2015 — н.в. — Вселенная Стивена — Грэг Юнивёрс, треть мужских ролей (дубляж SDI Media Russia, с конца 1 сезона)
- 2015 — Головоломка — Билл Андерсон, отец Райли / эмоции Билла Андерсона
- 2015 — Мстители: Эра Альтрона — Вольфганг фон Штрукер / Улисс Кло
- 2015 — Робот по имени Чаппи — Андерсон Купер
- 2015 — Покемон — второстепенные персонажи в 18 сезоне (дубляж SDI Media Russia)
- 2015 — Губка Боб в 3D — Окунь Перкинс / Пузырь
- 2014 — н.в. — Никки, Рикки, Дикки и Дон — Том Харпер
- 2014 — Мисс Переполох — профессор
- 2014 — Путешествие Гектора в поисках счастья — Эдвард
- 2014 — Теория всего — Деннис Сиама
- 2014 — Астерикс: Земля Богов — Абранакурсикс
- 2014 — Геракл — Автолик
- 2014 — Лига мечты — Иво Шчичкер
- 2014 — Трансформеры: Эпоха истребления — Джеймс Савой
- 2014 — Люди Икс: Дни минувшего будущего — Боливар Траск
- 2014 — Саботаж — Эдди «Нек» Джордан
- 2014 — Первый мститель: Другая война — барон Вольфганг фон Штрукер
- 2014 — Безумная свадьба — Шарль Кофи
- 2014 — Охотники за сокровищами — Дональд Джеффрис
- 2014 — Помпеи — Беллатор
- 2014 — Робокоп — Алекс Мёрфи / Робокоп
- 2013 — Олдбой — Чаки
- 2013 — Август — Стив
- 2013 — Несносный дед — Ирвинг Зисман
- 2013 — Мачете убивает — шериф Доукс
- 2013 — Va-банк — Хорнштейн
- 2013 — Росомаха: Бессмертный — Синген
- 2013 — Копы в юбках — Хэйл
- 2013 — Штурм Белого дома — генерал Колфилд
- 2013 — Человек из стали — генерал-лейтенант Суонвик
- 2013 — Заклятие — Брэд
- 2013 — Эпик — Граб
- 2013 — Кровью и потом: Анаболики — капитан Джордж Лопес, Брионстон
- 2013 — Железный человек 3 — Олдрич Киллиан
- 2013 — Я очень возбуждён — Инфанте
- 2013 — Мёбиус — Григорий Григорьевич Любов, Моисей
- 2012 — Я, Алекс Кросс — Алекс Кросс
- 2012 — 2016 — Маленький зоомагазин — диктор, Рассел Фергюсон, Роджер Бакстер, Фишер Бискит, Франсуа Легранд, второстепенные персонажи (дубляж «Первого канала» и «ВГТРК»)
- 2012 — н.в. — Черепашки-ниндзя — диктор (1 сезон); Шреддер, Бакстер Стокман (со 2 сезона); Бибоп (2 сезон); Фугитоид, второстепенные персонажи (дубляж SDI Media Russia)
- 2012 — 2015 — Классный ниндзя — диктор, Ганнибал МакФист, половина мужских ролей (дубляж студии «Кириллица»)
- 2012 — 2016 — Гравити Фолз — диктор, Робби Валентино, Гренда, шериф Блабс, Престон Нортвест, агент Пауэрс, второстепенные персонажи (дубляж студии «Кириллица»)
- 2012 — Джеймс Кэмерон: Путешествие к центру Земли
- 2011 — Притворись моей женой — Эйдон
- 2011 — 2016 — LEGO Ниндзяго: Мастера кружитцу — второстепенные персонажи
- 2011 — н.в. — Джейк и пираты Нетландии — капитан Джеймс Крюк, второстепенные персонажи (дубляж студий «Пифагор» и «Кириллица»)
- 2011 — Assassin’s Creed: Embers — Эцио Аудиторе да Фиренце
- 2011 — Больше чем секс
- 2010 — Рапунцель: Запутанная история — капитан гвардии
- 2010 — 2011 — Тайны Смолвиля — Лекс Лютер, Лайонел Лютер и Девис Блум (закадровый перевод объединения «Русский дубляж» по заказу СТС)
- 2009 — Сити-Айленд — Тони Нарделла
- 2009 — 2014 — Биг Тайм Раш — Густаво Рок, второстепенные персонажи
- 2009 — 2012 — Свинка Пеппа — Папа Свин, рассказчик, второстепенные персонажи (3-4 сезоны) (дубляж New Media)
- 2009 — Чарльз Дарвин и Древо жизни — текст ведущего (закадровый перевод студии «СВ-Дубль» для ГТРК «Культура»)
- 2009 — Маленькое королевство Бена и Холли — диктор, все мужские роли (1 сезон) (дубляж студии «Арт-Дубляж»)
- 2008 — Специальный агент Осо — Мистер Дос
- 2007 — Клан Сопрано — шестой сезон — все мужские роли (закадровый перевод для «НТВ»)
- 2007 — Вавилон 5: Затерянные сказания — Джон Шеридан (закадровый перевод студии «Селена Интернешнл» для ТВ3)
- 2007 — Айкарли — Спенсер (1 сезон) (дубляж студии «Арт-Дубляж»)
- 2007 — Покемон: Восстание Даркрая — Даркрай (дубляж SDI Media Russia, 2015 год)
- 2005 — 2010 — Кости — Лэнс Свитс, с четвёртого сезона
- 2005 — Американский папаша! — Стэн Смит, второстепенные персонажи (закадровый перевод студии Hedgehog Riders для «2x2»)[2]
- 2004 — 2010 — Доктор Хаус — Эрик Форман; эпизодические персонажи (закадровый перевод студии «Селена Интернешнл» для канала «Домашний»)
- 2004 — 2010 — Остаться в живых — Джек, Локк, Лапидус (закадровый перевод шестого сезона для «Первого канала»)[3][4][5][6][7]
- 2003 — 2005 — Дак Доджерс — доктор Игнатиус, второстепенные персонажи (дубляж студии «Пифагор», 2013 год)
- 1999 — Сон в летнюю ночь (закадровый перевод для «НТВ+»)
- 1998 — 1999 — Вавилон 5. Полнометражные фильмы — треть мужских ролей, Джон Шеридан («Призыв к оружию»), Ленонн (закадровый перевод студии Селена Интернешнл для «ТВ3»)
- 1997 — Мышь деревенская и мышь городская — Александр, и множество второстепенных персонажей (дубляж для телеканала «Карусель»)
- 1994 — Маска (закадровый перевод для «НТВ+»)[8]
- 1993 — Озорные анимашки — Брейн, мистер Блотс, голубь Бобби, второстепенные персонажи (дубляж студии «Пифагор», 2014 год)
- 1989 — Симпсоны — 20—22 сезоны — Карл, Барни, Апу, Джимбо и другие, большинство надписей в 20 и 21 сезонах (закадровый перевод студии Hedgehog Riders для 2х2)[2]
- 1980 — 1984 — Да, господин министр (в озвучании «НСТ»)
- 1964 — 1972 — Моя жена меня приворожила — Дик Йорк (закадровый перевод для «СТС»)
Озвучивание компьютерных игр
Локализации Lazy Games
- 2010 — Alter Ego — Брайан; Джек Адью; Лорд Гисмонт; несколько персонажей
- 2009 — The Wheelman — Фелипе
- 2009 — Секретные материалы 2. Puritas Cordis — несколько второстепенных персонажей
- 2009 — Смерть как искусство 2: Охота на кукловода — несколько второстепенных персонажей
- 2008 — 007: Квант милосердия — Обанно; Уайт
- 2008 — Lost. Остаться в живых — Миттельверк; Пилот; Другой 1
- 2008 — eXperience112 — Майк Ллойд; Отшельник; Спасатель; Франсуа Пьер; Энди Леонард
- 2008 — Секретные материалы ФБР: Смерть как искусство — Ник; Хуакеро
- 2008 — Wanted! Дико Западное приключение — Стивенс; Лефти
- 2008 — X3: Земной конфликт — несколько эпизодических персонажей
- 2008 — Шерлок Холмс против Арсена Люпена — Инспектор Лестрейд
- 2007 — Три маленькие белые мышки: День рождения морской крысы — Ёж
- 2007 — Шерлок Холмс и секрет Ктулху — несколько второстепенных персонажей
- 2007 — BlackSite: Area 51 — полковник Дейл Грин
- 2007 — Ведьмак — Король Радовид[9]
- 2007 — Ghost In The Sheet: Территория призрака — Жак Дирак; монстр в подвале; слизень
- 2007 — Reprobates. Вторая жизнь — Саймон; радиоведущий; водитель
- 2007 — Stranglehold — Джон Ву; несколько второстепенных персонажей
- 2007 — Поцелуй Иуды — Джо Дентер
- 2007 — Похождения бравого солдата Швейка — Витингер; полковник в парке; несколько персонажей
- 2007 — Проект «Аврора» — Пиледжи
- 2007 — Анк 2. Принц Египта — Ассил; несколько персонажей
- 2006 — Runaway 2: Сны Черепахи — Восемнадцатый; Первый; Сатурно; Фельтон, пират № 2
- 2006 — Гарфилд 2 — несколько персонажей
- 2006 — Dreamfall: Бесконечное Путешествие — Вонкерс; Винни; Эмиссар Темного Народа
- 2006 — Paradise — Моктар; официант; продавец ковров; шахтер № 4
- 2006 — Тунгуска: Секретные материалы — Макс Груббер; профессор Сидоркин
- 2005 — Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse — Горожанин; регулиробот; полицейский № 6; учёный
- 2005 — X3: Воссоединение 2.0 — Джулиан
- ? — Clifford. Клиффорд на празднике знаний —Клиффорд
- ? — Полина: Лето на даче — Селезень Борис
- ? — Самоделкин 2. Сам себе дизайнер — Самоделкин
- ? — Удачное наследство — Винсент Блэклок; Питер
Другие локализации и озвучивание русских игр
- 2016 — Mirror’s Edge: Catalyst — Ной
- 2015 — Hearthstone — Лорд Виктор Нефарий
- 2015 — Heroes of the Storm — Повелитель Воронов на поле боя «Башни Рока»
- 2015 — Ведьмак 3: Дикая Охота — король Радовид
- 2015 — Battlefield Hardline — Ник Мендоза
- 2015 — The Order 1886 — Сэр Галахад
- 2014 — Diablo III: Reaper of Souls — Лорд Уинтон, Наставник крестоносцев
- 2013 — Dota 2 — Dragon Knight, Tusk
- 2013 — ArcheAge — "рассказчик"
- 2012 — The Darkness 2 — Винни
- 2012 — Far Cry 3 — Грант Броди
- 2012 — 007 Legends — Марк-Анж Драко, отец Терезы
- 2011 — Assassin’s Creed: Revelations — Эцио Аудиторе да Фиренце
- 2011 — Call of Duty: Modern Warfare 3 — командир SEAL
- 2011 — Dead Island — Синамой
- 2011 — Warhammer 40,000: Space Marine — Сидоний
- 2011 — Ведьмак 2: Убийцы королей — король Радовид
- 2011 — Crysis 2 — Доминик Локхарт
- 2011 — Warhammer 40,000: Dawn of War II — Retribution — Элифас Наследник
- 2010 — ArcaniA: Gothic 4 — Громар
- 2010 — Call of Duty: Black Ops — капитан Моусли, Дмитрий Петренко (в воспоминаниях Резнова)
- 2010 — Assassin’s Creed: Brotherhood
- 2010 — Prince of Persia: The Forgotten Sands — Малик
- 2010 — Warhammer 40,000: Dawn of War II – Chaos Rising — Элифас Наследник
- 2010 — Mafia II — Бармен Леон, полицейские, ряд персонажей в миссиях и роликах
- 2009 — F.E.A.R. 2: Project Origin — полковник Вэнек
- 2009 — ArmA II — русские солдаты
- 2009 — Still Life 2 — Гаррис
- 2009 — NecroVisioN — Саймон Бакнер
- 2009 — Assassin’s Creed II — Отец Кристины Веспуччи, Сильвио Барбариго
- 2009 — Assassin’s Creed: Bloodlines — Александр
- 2009 — Дальнобойщики 3: Покорение Америки
- 2007 — Call of Duty 4: Modern Warfare — лейтенант Васкес
- 2009 — Mirror’s Edge — Роупберн (Трэвис Бурфилд)
- 2009 — Risen — комендант Карлос
- 2007 — Blacksite: Area 51 — полковник Грин
- 2007 — В тылу врага 2: Братья по оружию — несколько солдат
- 2007 — Assassin’s Creed — Тамир
- 2007 — Ведьмак — король Радовид
- 2007 — Avencast: Ученик чародея — Феодосий, Мегантеол, Квирий
- 2006 — The Elder Scrolls IV: Oblivion — Редгарды мужского пола
Аудиокниги
- 2007 — Джон Перкинс. Исповедь экономического убийцы
- 2007 — Дин Кунц. Шорохи
Напишите отзыв о статье "Некрасов, Денис Александрович"
Примечания
- ↑ [ru.hellomagazine.com/kino-i-televidenie/serialy/15070-voyna-i-mir-chto-nam-izvestno-o-novom-seriale-toma-kharpera.html "Война и мир": что нам известно о новом сериале Тома Харпера]. Hello! Russia (4 мая 2016).
- ↑ 1 2 [www.h-r-games.com/index.php?part=1 Hedgehog Riders] (рус.). — новости компании. [www.webcitation.org/679ZR8WVM Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- ↑ [www.vokrug.tv/publication/show/Golosa_ostrova/ Голоса Острова] (рус.)(недоступная ссылка — история). Вокруг ТВ (11 февраля 2010). — статья об актерах дубляжа шестого сезона телесериала в журнале «Вокруг ТВ». Проверено 17 февраля 2010. [web.archive.org/20100213011803/www.vokrug.tv/publication/show/Golosa_ostrova/ Архивировано из первоисточника 13 февраля 2010].
- ↑ Rendering. [lost-abc.ru/news/pervyj_kanal_otkazalsja_ot_dubljazha_6_sezona/2010-02-07-1695 Первый канал отказался от дубляжа 6 сезона] (рус.). Lost-ABC.ru (7 февраля 2010). — новость о переводе сериала. Проверено 17 февраля 2010. [www.webcitation.org/65ISiiLL2 Архивировано из первоисточника 8 февраля 2012].
- ↑ [www.1tv.ru/lost/pr=7227&pi=12853/ Голоса Джульет, Кейт, Джек, Сойера в русской версии изменятся] (рус.)(недоступная ссылка — история). Первый канал (5 февраля 2010). — материал об озвучании шестого сезона на официальном сайте Первого канала. Проверено 17 февраля 2010. [web.archive.org/20100210200427/www.1tv.ru/lost/pr=7227&pi=12853/ Архивировано из первоисточника 10 февраля 2010].
- ↑ [nesneg.com/2010/02/new-voices-lost Новые голоса «Остаться в живых»] (рус.). Nesneg.com (12 февраля 2010). — материал о переводе шестого сезона, видео с актерами озвучания в блоге о сериалах «Nesneg.com». Проверено 17 февраля 2010. [www.webcitation.org/679ZKjn3F Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- ↑ [kp.ru/daily/24436.3/602725/ Из 30 актеров «остались в живых» только пятеро!] (рус.). Комсомольская правда. — статья. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZN3jei Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- ↑ [www.divodvd.ru/index.php?productID=6798 Маска] (рус.). — список актеров озвучания. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZPl3xF Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- ↑ [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=278 Озвучка «Ведьмака»] (рус.). Хроники Каэр Морхена. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZSUhV5 Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
Ссылки
- [www.akniga.ru/Acters2497.html Денис Некрасов] (рус.). аКнига. — список аудиокниг, зачитанных Денисом Некрасовым. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZUsdbz Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- [www.lazy-games.com/actors/info.php?id=29 Денис Некрасов] (рус.). Lazy Games. — игры, озвученные Денисом Некрасовым для студии Lazy Games. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZWM945 Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
- [nekrasov-denis3.moikrug.ru/ Денис Некрасов] (рус.). Мой Круг. Проверено 26 апреля 2010. [www.webcitation.org/679ZX1n0O Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
Отрывок, характеризующий Некрасов, Денис Александрович
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.