Немсарь
Немсарь (Полдневой Немсарь) | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
10 км |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Немсарь Водоток] | |
Исток |
|
— Координаты |
59°03′53″ с. ш. 46°59′07″ в. д. / 59.06472° с. ш. 46.98528° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.06472&mlon=46.98528&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
35 км по правому берегу |
— Координаты |
59°05′04″ с. ш. 47°06′13″ в. д. / 59.08444° с. ш. 47.10361° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.08444&mlon=47.10361&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 59°05′04″ с. ш. 47°06′13″ в. д. / 59.08444° с. ш. 47.10361° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.08444&mlon=47.10361&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система |
Ирдом → Вохма → Ветлуга → Волга → Каспийское море |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Немсарь (Полдневой Немсарь)[1] — река в России, протекает в Октябрьском районе Костромской области. Устье реки находится в 35 км по правому берегу реки Ирдом. Длина реки составляет 10 км.
Исток реки находится восточнее деревни Сивцево и в 10 км к северо-западу от села Боговарово. Река течёт на северо-восток по ненаселённому лесу, за километр до устья принимает слева крупнейший приток — реку Ночной Немсарь. Впадает в Ирдом около деревни Глушковская 2-я в 13 км к северо-востоку от Боговарова.
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Верхневолжскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Ветлуга от истока до города Ветлуга, речной подбассейн реки — Волга от впадения Оки до Куйбышевского водохранилища (без бассейна Суры). Речной бассейн реки — (Верхняя) Волга до Куйбышевского водохранилища (без бассейна Оки)[2].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[2]:
- Код водного объекта в государственном водном реестре — 08010400112110000041332
- Код по гидрологической изученности (ГИ) — 110004133
- Код бассейна — 08.01.04.001
- Номер тома по ГИ — 10
- Выпуск по ГИ — 0
Напишите отзыв о статье "Немсарь"
Примечания
- ↑ На картах Росреестра в нижнем течении обозначена как Немсарь, в верхнем течении до слияния с Ночным Немсарем — Полдневой Немсарь
- ↑ 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=176606 Государственный водный реестр РФ: Немсарь (Полдневой Немсарь)]. [www.webcitation.org/69DfTOZAA Архивировано из первоисточника 17 июля 2012].
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Немсарь
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]