Немцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Немцы
Самоназвание

Deutsche

Численность и ареал

Германия Германия 80 586 000[1]
США США: 6 552 700 (2015)[2][нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Канада Канада: 3 179 425 (2006)[3]
Бразилия Бразилия: 3 100 000

Австралия Австралия: 742 212 (2001)[4]

Аргентина Аргентина: 500 000

Россия Россия: 394 138 (2010)[5]
Казахстан Казахстан: 178 409 (2009)[6]
Польша Польша: 152 897 (2002)[7]
Чили Чили: 70 000[8]
Румыния Румыния: 59 764 (2002)[9]
Швеция Швеция: 47 000 (2001)[10]
Украина Украина: 33 302 (2001)[11]
Чехия Чехия: 18 658 (2011)[12][13]
Белоруссия Белоруссия: 2474 (2009)[14]
Азербайджан Азербайджан: 1200[15]
Таджикистан Таджикистан: 446[16]
Сербия Сербия: 3900

Язык

немецкий

Религия

христианство (протестантство, католичество)

Расовый тип

европеоидный

Родственные народы

германские народы

Этнические группы

баварцы, швабы, русские немцы, франконцы, саксы, американские немцы

Происхождение

Древние германцы

Не́мцы (нем. Deutsche) — народ, произошедший от древних германцев, основное население Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна. Язык — немецкий германской группы индоевропейской семьи. До XX века также именовались герма́нцами.





Этимология слова

Праславянское слово *němьсь «чужестранец» образовано от *němъ «немой, неспособный говорить на понятном языке». В более широком смысле слово обозначало всех иностранцев, говорящих «непонятно», в том числе и другие германские народы: шведов, датчан и другие. Такая трактовка встречается в новгородских летописях, где норвежцы назывались «каинскими немцами». В актах археографической экспедиции за 1588 год этноним «немец» распространяется на англичан, шотландцев, брабантцев, венецианцев, голландцев, пруссов и другие народы Европы[17]. Корень используется во многих славянских языках для обозначения государства немцев, их самоназвания и названия их языка: немец/немски — в болгарском, німецька/нiмець — в украинском, nemecký/nemčina — в словацком, и т. д. Одна из теорий происхождения такого названия указывает на германское племя неметов[18].

В византийских источниках обозначение жителей Баварии (и, шире, Германии) словом «немиции» фиксируется с X в. (трактат De cerimoniis).[19] По-видимому, это древнейшее упоминание этнонима.

Немецкое же слово Deutsche происходит от древневерхненемецкого слова diutisc (от diot, что значит «народ»), которое использовалось в словосочетании «народный язык», как называли немецкий язык[20]. Слово ein diutscher в смысле одного представителя немецкого народа появилось в средневерхненемецком языке во второй половине XII века[21]. Корень закрепился во многих современных германских и некоторых языках Юго-Восточной Азии: в африкаанс (Duitsland, Duits), фарерском (Týskland, Týskt), датском (Tyskland, tysk), нидерландском (Duitsland, Duits), шведском (Tyskland, tysk(a)), японском (ドイツ, ドイツ人 или ドイツ語), корейском (독일, 독일인 или 독일사람) и других.

В других языках распространены иные корни. Латинский корень german употребляется для обозначения немцев и немецкого языка в английском (Germany, German), индонезийском (Jerman, Jerman), румынском (Germania, germana) и в других языках. В русском языке корень употребляется только в названии страны (Германия), тогда как название языка и определение «немецкий» образованы от славянского «ньмьць». В других языках используются корни от названия германского народа алеманнов[22]. В большинстве своём это романские языки: французский (allemand), португальский (alemão), испанский (alemán) и другие. Этот же корень существует в арабском (almāniyy — الألمانية), турецком языке (Alman), азербайджанском языке (Alman) и татарском языке (Алман, Alman). Менее распространённые корни этнонима, которые происходят от названий других германских племён: saksa — от племени саксовэстонском языке), bawerski — от племени баваровлужицких языках).

Так же следует отметить, что восточными славянами и балтами для обозначения конкретно германцев использовался термин «тевтоны», ведущий от латинского названия германских племён «Teutoni» упоминаемых вместе с кимврами[23]. Он же дал название Тевтонскому Ордену (официальное — «Тевтонской братии церкви Святой Марии Иерусалимской»), это не самоназвание, так называли лишь жителей Великого княжества Литовского, Польши и племена балтов.

Немцы как этнос

Происхождение

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Основу формирования немецкого этноса составили такие германские племена, как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы и другие, заселившие в Средние века территорию нынешней Германии.

После раздела Франкской империи в 843 году образовалось Восточно-Франкское королевство, с X века оно стало называться Тевтонским (лат. Regnum Teutonicorum, от германского племени тевтонов).

Долгое время Германия была феодально раздробленной, поэтому до сих пор в ней сохраняется много областных самоназваний — швабы, баварцы, саксонцы, франконцы и так далее. Решающую роль в объединении нации сыграло наиболее сильное во второй половине XIX века немецкое государство — Пруссия.

Немецкая нация была окончательно сформирована после объединения в 1871 году. Индустриализация и связанный с ней отход населения в города способствовали нивелированию региональных и этнографических различий.

Субэтносы

По языковому признаку среди немцев Германии наиболее выделяются следующие субэтносы:[1]

Язык

Немецкий язык относится к германской группе индоевропейской языковой семьи. По́зднее образование единого немецкого государства способствовало откладыванию кодификации норм немецкого языка, общего для всех немцев, и сохранению сильных различий между субэтническими группами немцев. По этой причине в Германии существует широкое диалектное разнообразие, в котором большинство диалектов зачастую значительно отличаются в произношении, грамматике и словоупотреблении от общепринятого литературного языка (нем. Hochdeutsch) и друг от друга вплоть до проблем взаимопонимания между носителями диалектов[24].

Немцы как политическое понятие

В широком смысле немцы — лица немецкой национальности (нем. deutsche Volkszugehörigkeit), представители немецкого народа (нем. deutsches Volk). Лица немецкого происхождения (нем. Deutschstämmige) — лица, имеющие предков немецкой национальности и не обладающие немецким гражданством. Часто таких людей более не относят к немцам, хотя и признаётся у них наличие немецких предков, например американцы немецкого происхождения.

Конституция ФРГ в статье 116 определяет немцев как немецких граждан (любой национальности), а также статусных немцев (нем. Statusdeutsche) — беженцев и перемещённых лиц немецкой национальности и членов их семей, а также официально признанных немецких переселенцев (нем. Aussiedler), не имеющих немецкого гражданства и принятых на территории Германии в соответствии с законом о делах перемещённых лиц и беженцев, который фактически и определяет критерии принадлежности к немецкой национальности.

До 1945 года для обозначения лиц немецкой национальности, но не имеющих немецкого гражданства, использовался термин фольксдойче (нем. Volksdeutsche). В праве Третьего рейха фольксдойче называли этнических немцев, проживающих за пределами Германской империи; немцы рейха именовались рейхсдойче. Также в нацистской Германии употреблялся термин лица немецкой крови (нем. Deutschblütige), обозначающий немцев, имеющих арийское происхождение. Сегодня все эти термины из-за нацистского прошлого более не употребляются. В современном разговорном немецком языке для обозначения этнических немцев Германии без миграционного прошлого используется неполиткорректный термин «био-немцы» (нем. Biodeutsche), который противопоставляется унижительному термину «паспортные немцы» (нем. Passdeutsche), обозначающему немецких граждан, не являющихся лицами немецкой национальности.

Расселение в мире

Около половины немцев живёт за пределами Германии. Большая часть населения Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна и Люксембурга, где распространён немецкий язык в собственных национальных вариантах, в последнее время считает себя не немцами, а австрийцами, швейцарцами и лихтенштейнцами.

Значительные общины немцев живут в Бельгии (около 70 тысяч, имеют культурно-языковую автономию), Дании, Франции (Эльзас и Лотарингия (северо-восток департамента Мозель)), Италии, Польше, Чехии, Словакии, Венгрии, Румынии (румынские немцы), России (российские немцы), Казахстане (также причисляемые к российским немцам в силу общности происхождения и культурно-языковой близости), а также в Бразилии, других странах Латинской Америки, Намибии и США (при этом по данным переписи населения лица немецкого происхождения представляют в США наиболее многочисленную группу, опережая по численности выходцев из Англии).

Немцы в России

Немцы внесли заметный вклад в развитие российской науки и культуры. Многие из них отличились, находясь на государственной и военной службе в период объединения земель вокруг Москвы и особенно в Российской империи.

Немцы в США

Одной из крупнейших (но не единственной) и наиболее ранней из немецких общин в США являются пенсильванские немцы, сохранившие своеобразный диалект. Значительный процент лиц немецкого происхождения наблюдается в северно-центральных штатах США (Висконсин, Иллинойс, Огайо и др.), а их максимальная концентрация — в штатах Северная Дакота и Южная Дакота: есть также крупные общины на юге (Техас, Миссури). По вероисповеданию американские немцы — почти целиком протестанты разных конфессий.

В целом число лиц, сохранивших немецкую идентичность и тем более язык, в США относительно мало, в то время как германское происхождение имеет весьма значительная часть его населения.

Немцы в Казахстане

Быт и культура

Традиционное хозяйство

В строительстве являются классическими каркасные (фахверковые дома), среди более крупных сооружений — готические соборы. Фахверковые дома часто встречаются и в городах.

Выделяется 4 типа сельских домов:

  • Нижненемецкий дом — одноэтажный, каркасный, все помещения — под одной крышей, для отопления использовался очаг, в XIX веке он заменён камином. Жилище было разделено на несколько комнат.
  • Средненемецкий дом — двухэтажный, каркасный, внизу — жилая часть, вверху — подсобные помещения; хозяйственные постройки — во дворе. Внутри — очаг и печь.
  • На юге Германии распространён альпийский дом, характерный также для австрийцев.
  • В земле Баден-Вюртемберг — шварцвальдский, переходный от средненемецкого к альпийскому.

Местные различия выражены и в мебели: если на севере в украшении преобладает резьба, то на юге — роспись.

Традиционная немецкая одежда сложилась в XVI—XVII веках, но вышла из употребления уже в XIX веке. Женщины носили корсажи, кофты, разной длины юбки, передники, наплечные платки, в Верхней Баварии — платье. Мужчины носили рубахи, короткие и длинные штаны, безрукавки, жилеты, шейные платки. Обувь — кожаные башмаки с пряжками, сапоги, изредка — деревянные башмаки. Позже на юге стал популярен тирольский костюм — короткие штаны на подтяжках, белая рубаха, красная безрукавка, чулки до колен, туфли, шляпа с пером.

Пища — в зависимости от типа хозяйства. На севере — картофель и блюда из него, ржаной хлеб, на юге — мучные изделия, лапша, клёцки, пшеничный хлеб. Сосиски и колбасы считались общенемецкими продуктами. Один из классических напитков — пиво. Праздничная пища — свиная голова, свинина, гусь, карп, квашеная капуста, много мучных — торты, пряники, печенье.

Праздники

Главные праздники — общие, Рождество и Новый год. В январе и феврале проводятся карнавалы (широко известен Кёльнский карнавал).

Вальпургиева ночь — это наиболее значительный из языческих праздников, посвященный плодородию. Вальпургиева ночь отмечается ночью 30 апреля в ознаменование расцветающей весны.

Название Вальпургиевой ночи связано с именем святой Вальпурги, уимбурнской монахини, приехавшей из Англии в Германию в 748 году с целью основания монастыря. Она умерла 25 февраля 777 года в Хайденхайме. Она пользовалась чрезвычайной популярностью, и её очень скоро начали почитать как святую. В римском списке святых её день — 1 мая.

В средние века существовало поверье, что Вальпургиева ночь является ночью пиршества ведьм во всей Германии и Скандинавии. Ведьмы садились верхом на метлы и слетались на горные вершины, где проводили время в диких пирах, плясках и совокуплении с демонами и дьяволом.

Вальпургиева ночь в чём-то схожа с Хэллоуином.

Религия

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Большинство верующих немцев — протестанты-лютеране, живущие в основном на севере и востоке Германии, и католики, которые расселены на западе и юге страны.

См. также

Субэтнические группы

Напишите отзыв о статье "Немцы"

Примечания

  1. 1 2 [www.joshuaproject.net/countries.php?rog3=GM Joshuaproject. Germany]
  2. [factfinder2.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_10_1YR_DP02&prodType=table Selected social characteristics in the United States 2010. American Community Survey 1-Year Estimates. Source: U.S. Census Bureau.]
  3. [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/hlt/97-562/pages/page.cfm?Lang=E&Geo=PR&Code=01&Table=2&Data=Count&StartRec=1&Sort=3&Display=All&CSDFilter=5000 Statistics Canada. Ethnic origins, 2006 counts, for Canada, provinces and territories]
  4. [www.ausstats.abs.gov.au/ausstats/subscriber.nsf/0/AD2222ECE5AD4396CA25712500161734/$File/29330_2001.pdf Статистическая служба Австралии]  (англ.)
  5. [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/perepis_itogi1612.htm Официальный сайт Всероссийской переписи населения 2010 года. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года]
  6. [stat.kz/p_perepis/Documents/КрПН2009_161110рус.doc Перепись населения Казахстана (2009)]
  7. [pop-stat.mashke.org/poland-ethnic2002.htm Национальный состав Польши 2002]
  8. [education.en.dmoza.net/ru/Население_Чили.html Национальный состав Чили]
  9. [pop-stat.mashke.org/romania-ethnic2002.htm Национальный состав Румынии 2002]
  10. [pop-stat.mashke.org/sweden-ethnic2002.htm Национальный состав Швеции 2001]
  11. [2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/general/nationality/ Перепись населения Украины (2001)]
  12. [www.czso.cz/documents/10180/20551765/170223-14.pdf/d0d27736-ef15-4f4f-bf26-e7cb3770e187?version=1.0 Národnostní struktura obyvatel] (чешск.) (PDF). Český statistický úřad (30 июня 2014). — Этнический состав населения Чехии на сайте Чешского статистического управления — C. 5. Проверено 25 октября 2015.
  13. [www.czso.cz/documents/10180/20548153/130055140116.pdf/12b2d09a-5297-4053-b9fd-7839dbab43f2?version=1.0 Population by ethnicity by 1921–2011 censuses] (англ.) (PDF). Český statistický úřad (2011). — Население по национальности по результатам переписей населения (1921—2011) на сайте Чешского статистического управления. Проверено 25 октября 2015.
  14. [allby.tv/article/1531/nemtsyi-v-respublike-belarus Немцы в Республике Беларусь]
  15. [www.ksam.org/index.php?mtype=news1&mid=413 Немцы Азербайджана]
  16. [www.stat.tj/ru/img/526b8592e834fcaaccec26a22965ea2b_1355501132.pdf Том 3. Национальный состав и владение языками, гражданство населения Республики Таджикистан]
  17. Белобородова И. Н. [ecsocman.hse.ru/data/138/660/1231/010bELOBORODOWAx20i.n..pdf Этноним «немец» в России: культурно-политологический аспект] // Общественные науки и современность. — 2000. — № 2.
  18. Denkschriften, Band 15. Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse, Wien 1867.
  19. [www.paulstephenson.info/trans/decer2.html De Cerimoniis, Diplomatic Stylesheet]
  20. [woerterbuchnetz.de/DWB/?lemma=deutsch Deutsches Wörterbuch. Jacob und Wilhelm Grimm]
  21. Matthias von Lexer, Mittelhochdeutsches Handwörterbuch (1872—1878), s.v. «Diutsche».
  22. [grzegorj.w.interia.pl/lingwpl/przen.html Grzegorz Jagodziński. O przenoszeniu nazw ludów]
  23. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/46822 ТЕВТОНЫ]
  24. Жирмунский В. М. История немецкого языка. — М.: Изд-во лит-ры на ин. яз, 1948. — С. 74-75.

Литература

Ссылки

  • [mith.ru/treasury/natio/eur/ Народный костюм немцев]
  • [destatis.de/ Statistisches Bundesamt]  (нем.)
  • [genosse.su Сайт советских немцев «Genosse»]: история и современность национального немецкого движения в странах бывшего СССР

Отрывок, характеризующий Немцы

(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала: