Ненний (историк)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ненний
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Не́нний (лат. Nennius) — валлийский историк VIIIIX века, автор «Истории бриттов» (лат. Historia brittonum), где описывается история Британии от заселения острова до эпохи короля Артура (VI век) и приводятся отдельные данные по более поздним периодам.



Биография

Имя и биография уэльского ученого Ненния спорны: в предисловии он называет себя учеником епископа Эльводуга (Эльвода), о кончине которого в 809 году сообщают валлийские анналы. «История бриттов» дошла в нескольких редакциях: пространной, краткой с предисловием и краткой без предисловия. Произведение Ненния остаётся одним из основных письменных источников по истории раннесредневековой Англии. «История бриттов» повествует о римском владычестве, набегах пиктов и скоттов и их борьбе с бриттами, о появлении германских племен англов и саксов в Британии, и англосаксонском завоевании Британии. Фактически «История бриттов» является компиляцией из Иеронима, ирландских и англосаксонских анналов, эпических поэм бриттов; кроме того, она содержит одну из ранних версий истории о происхождении ирландцев, которая позднее была разработана в «Книге захватов Ирландии». Повествование бессистемно, мало достоверно. Впервые появляется легенда о «короле Артуре», которого Ненний называет римским именем Арторий, считая его вождем бриттов, одержавшим двенадцать побед над германцами. Последняя среди них — при горе Бадон. Легендарная традиция связывает Артория с Амброзием Аврелианом. Ненний подробно рассказывает предание о Хенгесте и Хорсе. Кроме того, в «Истории бриттов» изложена генеалогия англосаксонских королей до 796 г. Средневековый ирландский перевод Ненния (так называемая Lebor Breatnach) также является ценным историческим источником.

Издания «Истории бриттов»

  • Historia Brittonum cum additamentis Nennii // MGH AA T. XII. Chronica minora saec. IV. V. VI. VII. Vol. 3/Ed. T. Mommsen. Berolini, 1891. P. 111—222
  • Leabhar Breathnach annso sis: The Irish version of the Historia Britonum of Nennius / Ed. with transl. and notes by J.H. Todd. Dublin, 1848 [www.ucc.ie/celt/published/G100028/index.html]
  • Lot F. Nennius et l’Historia Brittonum. Etude critique suivie d’une edition des diverses versions de ce texte. Paris, 1934.
  • Nennius. British history and The Welsh Annals / Ed. and transl. by J. Morris. London and Chichester: Phillimore, 1980.
  • Ненний. История бриттов / Пер. А. С. Бобовича // Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М., 1984. C. 171—193.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Nennius/framenenn.htm «История бриттов» в переводе А. С. Бобовича (1984) онлайн]

Напишите отзыв о статье "Ненний (историк)"

Литература

  • Chadwick N.K. Early Culture and Learning in North Wales, in: Studies in the Early British Church, 1958.
  • Dumville D.N. Nennius and the Historia Brittonum // Studia Celtica, 10/11 (1975/76), p. 78-95.

Отрывок, характеризующий Ненний (историк)

В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.