Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гласные
Передние Ненапряж. передние Средние Ненапряж. задние Задние
Верхние
i • y
ɨ • ʉ
ɯ • u
ɪ • ʏ
ɪ̈ • ʊ̈
ɯ̽ • ʊ
e • ø
ɘ • ɵ
ɤ • o
ɛ • œ
ɜ • ɞ
ʌ • ɔ
a • ɶ
ɑ • ɒ
Ненапряж.
верхние
Ср.-верхние
Средние
Ср.-нижние
Ненапряж.
нижние
Нижние
Если символы стоят в парах, то правый из них
обозначает огублённый гласный

Неогублённый (неогу́бленный) гласный заднего ряда нижнего подъёма — гласный звук, используемый в некоторых языках народов мира. В МФА представлен символом ɑ (называемым рукописным a, из-за отсутствия крючка сверху, как у печатного символа a — неогублённого гласного переднего ряда нижнего подъёма), в алфавите X-SAMPA — A.

Не следует путать символ ɑ с символом ɒ, обозначающим огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма, отличающийся лабиализацией.



Свойства

Примеры

Язык Слово МФА Значение Примечания
Ангорский ape [ɑpe] 'отец'
Арабский Стандартный арабский طويل [tˤɑˈwiːl] 'высокий' Аллофон длинного и короткого звука /a/
Нидерландский bad [bɑt] 'ванна' Задний подъем в различных диалектах может отличаться
Английский GA spa [spɑ̟ː] 'спа'
RP
Финский kana [kɑnɑ] 'курица'
Французский pâte [pɑt] 'тесто' Только в диалектах французского, где присутствует раличие в произношении pâte и patte
Грузинский გუდ [gudɑ] 'кожаная сумка'
Немецкий Tag [tɑːk] 'день' Во многих диалектах
Венгерский bal [bɑ̽l] 'левый'
Навахо ashkii [ɑ̀ʃkʰɪ̀ː] 'мальчик'
Норвежский hat [hɑːt] 'ненавидеть'
Немецко-платский диалект Gott [gɑ̽t] 'бог'
Русский палка [ˈpɑɫkə] 'палка' Имеет место лишь перед звуком /ɫ/ и после непалатизованной согласной
Шведский hаt [ˈhɑːt] 'шляпа'


Напишите отзыв о статье "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"

Отрывок, характеризующий Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма

– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.