Нерпес

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Нерпес
швед. Närpes
фин. Närpiö
Герб
Страна
Финляндия
Ляни
Западная Финляндия
Провинция
Координаты
Глава города
Ханс-Эрик Линдквист (фин. Hans-Erik Lindqvist)
Основан
Площадь
2334,17 км²
Население
9 445 человек (2010)
Плотность
9,67 чел./км²
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.narpes.fi/ www.narpes.fi]
 (швед.) (фин.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1867 году

Нерпес[1] (швед. Närpes), также Нярпиё или Нерпнё (фин. Närpiö) — город в провинции Похьянмаа в Финляндии.

Численность населения составляет 9445 человек (2010). Город занимает площадь 2334,17 км², из которых водная поверхность составляет 7,96 км² и море — 1349,05 км². Плотность населения — 9,67 чел/км².

Город известен как один из центров финского овощеводства.

Напишите отзыв о статье "Нерпес"



Примечания

  1. Финляндия. Общегеографическая карта. 1:2 000 000. — М.: Федеральная служба геодезии и картографии России, 1994. — Изд. пятое, исправленное. — Тираж 5000 экз.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Нерпес

Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Нерпес&oldid=72970354»