Нечаева, Ия Вениаминовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
И́я Вениами́новна Неча́ева
Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН

Учёная степень:

кандидат филологических наук

Альма-матер:

МГУ имени М. В. Ломоносова

Научный руководитель:

Л. П. Крысин

Известна как:

специалист по лексикологии, лексикографии, культуре речи, орфографии, иноязычному заимствованию

И́я Вениами́новна Неча́ева — российский лингвист, специалист по лексикологии, лексикографии, культуре речи, орфографии, иноязычному заимствованию. Кандидат филологических наук. Учёный секретарь Орфографической комиссии РАН.[1]





Биография

Окончила филологический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова.[1]

Работала в издательстве «Русский язык», где прошла путь от младшего редактора до ведущего.[1]

С 2000 года — старший научный сотрудник Отдел культуры русской речи Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН.[1]

В 2008 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Актуальные проблемы письменной адаптации иноязычных заимствований».[1]

Автор около 50 научных работ, включая две монографии.[1]

Член авторского коллектива «Нового словаря иностранных слов», «Русского орфографического словаря», словаря «Прописная или строчная?», автор некоторых других словарей. В настоящее время принимает участие в подготовке многотомного «Академического толкового словаря русского языка».[1]

Научные труды

Монографии

Словари и справочники

  • Краткий словарь иностранных слов / Сост. Т. Г. Музурукова, И. В. Нечаева. — М.: Русский язык, 1995.
  • Нечаева И. В. Словарь иностранных слов. 4000 единиц. — М.: АСТ, 2000. — 538 с. — (Карманная библиотека словарей). — 10 000 экз. — ISBN 978-5-17-044059-7.
  • Нечаева И. В. Словарь иностранных слов. 4000 единиц. — М.: АСТ, 2002. — 544 с. — ISBN 5-17-014545-4.
  • Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: «Азбуковник», 2008. — 1040 с. — ISBN 978-5-903021-08-6.
  • Лопатин В. В., Нечаева И. Я., Чельцова Л. К. Как правильно? С большой буквы или с маленькой? Орфографический словарь. — М.: Астрель, АСТ, 2002. — 400 с. — 8000 экз. — ISBN 5-17-014218-8, ISBN 5-271-04219-7.
  • Лопатин В. В., Нечаева И. Я., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2011. — 512 с. — (Библиотека словарей). — 2500 экз. — ISBN 978-5-699-49001-1.
  • Чельцова Л. К., Иванова О. Е., Лопатин В. В., Нечаева И. Я. Русский орфографический словарь: около 200 000 слов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: АСТ-Пресс, 2012. — (Словари русского языка). — ISBN 978-5-462-01272-3.

Статьи

  • Нечаева И. В. Мотивированность иноязычных слов: орфографический аспект проблемы // Русский язык в научном освещении. — М., 2005. — № 1 (9).
  • Нечаева И. В. Орфографическая нестабильность иноязычных заимствований и проблемы кодификации // Русский язык сегодня 4. Проблемы языковой нормы. — М., 2006.
  • Нечаева И. В. Орфографические варианты иноязычных неологизмов, их словарное представление // Русская академическая неография (к 40-летию научного направления). Материалы международной конференции. — СПб., 2006.
  • Нечаева И. В. Проблемы орфографической кодификации иноязычных заимствований // Лингвистические основы кодификации русской орфографии: теория и практика. Колл. монография. — М., 2009.
  • Нечаева И. В. Мэр, пэр, сэр. Об употреблении буквы э после согласных // Русская речь. — 2009. — № 5.
  • Нечаева И. В. Об орфографических вариантах // Русский язык в школе. — 2010. — № 7.
  • Нечаева И. В. Об основаниях орфографической нормы (на материале иноязычных неологизмов) // Вопросы культуры речи. Десятый выпуск. — М., 2011.
  • Нечаева И. В. О шоп(п)инге, мини(-)вэне и тайнах орфографической кодификации // Русский язык в научном освещении. — 2012. — № 1 (23).
  • Нечаева И. В. Лексика частей тела: опыт аналитического описания // Вопросы культуры речи. — М., 2012. — Вып. XI.
  • Нечаева И. В. [www.ruslang.ru/doc/nechaeva2012a.pdf Орфографическая кодификация сегодня и коллегиальность нормативных решений] // Язык и социальная действительность: научный журнал. — Красноярск: СФУ, 2012. — № 1–2 (3–4).
  • Нечаева И. В. [www.ruslang.ru/doc/nechaeva2012b.pdf О явлении и случаях двойной орфографической мотивации] // Вопросы культуры речи. — М., 2012. — Вып. XI.
  • Нечаева И. В. О «желательном единообразии» в правописании заимствований // От буквы к словарю. Сборник научных статей к 200-летию со дня рождения академика Я. К. Грота. — СПб., 2013.
  • Нечаева И. В. Окказиональное слово как объект лексикографического описания // Авторская лексикография и история слов. К 50-летию выхода в свет «Словаря языка Пушкина». — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2013.
  • Нечаева И. В. Языковые изменения и принципы орфографического нормирования (на материале иноязычных неологизмов) // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. — СПб.: Наука, 2012. — Т. VIII, часть 3.
  • Нечаева И. В. Синхронно-парадигматический принцип в орфографии заимствований: границы его применения // Русский язык: исторические судьбы и современность. V Международный конгресс исследователей русского языка. Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет. 18–21 марта 2014 г. Труды и материалы. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2014.
  • Нечаева И. В. Флаер и риэлтор (к проблеме употребления поствокальной «Э» в заимствованиях) // Русский язык в современном мире: сборник статей по итогам научно-практической конференции (22 мая 2014 года). — Смоленск: Изд-во «Свиток», 2014.

Напишите отзыв о статье "Нечаева, Ия Вениаминовна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.ruslang.ru/agens.php?id=publica&sp=101 Нечаева, Ия Вениаминовна] // Официальный сайт Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН

Отрывок, характеризующий Нечаева, Ия Вениаминовна

Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.
Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии.
На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? Жители уезжали, войска, отступая, наполняли Москву. Почему должен был вследствие этого бунтовать народ?
Не только в Москве, но во всей России при вступлении неприятеля не произошло ничего похожего на возмущение. 1 го, 2 го сентября более десяти тысяч людей оставалось в Москве, и, кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и привлеченной им самим, – ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было ожидать волнения в народе, ежели бы после Бородинского сражения, когда оставление Москвы стало очевидно, или, по крайней мере, вероятно, – ежели бы тогда вместо того, чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу всей святыни, пороху, зарядов и денег и прямо объявил бы народу, что город оставляется.
Растопчин, пылкий, сангвинический человек, всегда вращавшийся в высших кругах администрации, хотя в с патриотическим чувством, не имел ни малейшего понятия о том народе, которым он думал управлять. С самого начала вступления неприятеля в Смоленск Растопчин в воображении своем составил для себя роль руководителя народного чувства – сердца России. Ему не только казалось (как это кажется каждому администратору), что он управлял внешними действиями жителей Москвы, но ему казалось, что он руководил их настроением посредством своих воззваний и афиш, писанных тем ёрническим языком, который в своей среде презирает народ и которого он не понимает, когда слышит его сверху. Красивая роль руководителя народного чувства так понравилась Растопчину, он так сжился с нею, что необходимость выйти из этой роли, необходимость оставления Москвы без всякого героического эффекта застала его врасплох, и он вдруг потерял из под ног почву, на которой стоял, в решительно не знал, что ему делать. Он хотя и знал, но не верил всею душою до последней минуты в оставление Москвы и ничего не делал с этой целью. Жители выезжали против его желания. Ежели вывозили присутственные места, то только по требованию чиновников, с которыми неохотно соглашался граф. Сам же он был занят только тою ролью, которую он для себя сделал. Как это часто бывает с людьми, одаренными пылким воображением, он знал уже давно, что Москву оставят, но знал только по рассуждению, но всей душой не верил в это, не перенесся воображением в это новое положение.
Вся деятельность его, старательная и энергическая (насколько она была полезна и отражалась на народ – это другой вопрос), вся деятельность его была направлена только на то, чтобы возбудить в жителях то чувство, которое он сам испытывал, – патриотическую ненависть к французам и уверенность в себе.
Но когда событие принимало свои настоящие, исторические размеры, когда оказалось недостаточным только словами выражать свою ненависть к французам, когда нельзя было даже сражением выразить эту ненависть, когда уверенность в себе оказалась бесполезною по отношению к одному вопросу Москвы, когда все население, как один человек, бросая свои имущества, потекло вон из Москвы, показывая этим отрицательным действием всю силу своего народного чувства, – тогда роль, выбранная Растопчиным, оказалась вдруг бессмысленной. Он почувствовал себя вдруг одиноким, слабым и смешным, без почвы под ногами.
Получив, пробужденный от сна, холодную и повелительную записку от Кутузова, Растопчин почувствовал себя тем более раздраженным, чем более он чувствовал себя виновным. В Москве оставалось все то, что именно было поручено ему, все то казенное, что ему должно было вывезти. Вывезти все не было возможности.
«Кто же виноват в этом, кто допустил до этого? – думал он. – Разумеется, не я. У меня все было готово, я держал Москву вот как! И вот до чего они довели дело! Мерзавцы, изменники!» – думал он, не определяя хорошенько того, кто были эти мерзавцы и изменники, но чувствуя необходимость ненавидеть этих кого то изменников, которые были виноваты в том фальшивом и смешном положении, в котором он находился.
Всю эту ночь граф Растопчин отдавал приказания, за которыми со всех сторон Москвы приезжали к нему. Приближенные никогда не видали графа столь мрачным и раздраженным.
«Ваше сиятельство, из вотчинного департамента пришли, от директора за приказаниями… Из консистории, из сената, из университета, из воспитательного дома, викарный прислал… спрашивает… О пожарной команде как прикажете? Из острога смотритель… из желтого дома смотритель…» – всю ночь, не переставая, докладывали графу.
На все эта вопросы граф давал короткие и сердитые ответы, показывавшие, что приказания его теперь не нужны, что все старательно подготовленное им дело теперь испорчено кем то и что этот кто то будет нести всю ответственность за все то, что произойдет теперь.
– Ну, скажи ты этому болвану, – отвечал он на запрос от вотчинного департамента, – чтоб он оставался караулить свои бумаги. Ну что ты спрашиваешь вздор о пожарной команде? Есть лошади – пускай едут во Владимир. Не французам оставлять.
– Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете?
– Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё… А сумасшедших выпустить в городе. Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и бог велел.
На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на смотрителя:
– Что ж, тебе два батальона конвоя дать, которого нет? Пустить их, и всё!
– Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин.
– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.