Не гони волну
Не гони волну | |
Don't Make Waves | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
97 мин. |
Сборы | |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Не гони волну» (англ. Don't Make Waves) — фильм режиссёра Александра Маккендрика. Экранизация произведения, автор которого — Айра Уоллак.
Содержание
Сюжет
Карло приезжает на отдых в Малибу. Подъехав к пляжу, он оставляет свою машину на возвышении. Внизу Лора бросает свою картину в море, подходит к своей машине, которая стоит рядом с машиной Карло, и уезжает, но при этом цепляет машину Карло. Машина начинает ехать вниз и в итоге сваливается с обрыва и ломается. Лора начинает обвинять его во всех смертных грехах и, в припадке злости, бросает сигарету на землю. Сигарета падает на бумаги, которые загораются. Огонь перекидывается на машину, и она сгорает.
Лора приглашает Карло к себе домой. На ночь ему приходится остаться в доме у Лоры, а завтра она, как сказала, поговорит с боссом, чтобы достать Карло страховку.
Среди ночи Карло будит стук в дверь и голос, выкрикивающий: «Лора!» Карло прячется, а Лора открывает дверь. На пороге стоит её возлюбленный Род, у которого есть жена. Род находит его и думает, что он частный сыщик, которого наняла его жена, но Лора всё объясняет, знакомя мужчин друг с другом. Род выставляет Карло за дверь.
На следующий день Карло приходит на пляж. В море его сбивают серфингистки, а затем выносят из воды. Одна из них делает Карло искусственное дыхание. Лора замечает Карло и снова приводит в свой дом. Она узнаёт, что машина Карло принадлежала правительству и из-за этого страховка ещё не готова, её придётся подождать некоторое время.
Так начинается роман Карло и Лоры.
В ролях
- Тони Кёртис — Карло Кофилд (Carlo Cofield)
- Клаудия Кардинале — Лаура Калифатти (Laura Califatti)
- Роберт Уэббер — Род Прескотт (Rod Prescott)
- Джоэнна Барнс — Диана Прескотт (Diane Prescott)
- Шэрон Тейт — Малибу (Malibu)
- Дэвид Дрэйпер — Гарри Холлард (Harry Hollard)
Напишите отзыв о статье "Не гони волну"
Примечания
- ↑ Lisanti Thomas. Hollywood Surf and Beach Movies: The First Wave, 1959-1969. — McFarland, 2005. — P. 324. — ISBN 1-476-60142-9.
Ссылки
- «Не гони волну» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v89769 Не гони волну] (англ.) на сайте allmovie
- [movies.tvguide.com/dont-make-waves/review/113263 «Не гони волну»] на TVGuide.com
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Не гони волну
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.
Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.