Нидерландская литературная премия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Нидерла́ндская литерату́рная пре́мия (нидерл. Prijs der Nederlandse Letteren) вручается каждые 3 года авторам из Нидерландов и Бельгии (с 2005 г. также Суринама) за произведения на нидерландском языке. Эта премия учреждена в 1956 году и считается самой престижной в нидерландоязычном мире[1]; премия вручается поочерёдно правящими монархами Нидерландов и Бельгии (до 2001 года лауреатами премии поочерёдно выбирались нидерландцы и бельгийцы, в настоящее время это правило не действует).

Сумма премии составляет 16 000 евро, предоставляемых Нидерландским языковым союзом, который является её распорядителем с 1986 года. Жюри состоит из трёх членов от Нидерландов, трёх от Бельгии и одного от Суринама. Председателем жюри становится поочерёдно нидерландец или бельгиец.



Список лауреатов

Год Имя Комментарии
1956 Герман Тейрлинк
1959 A. Roland Holst
1962 Stijn Streuvels
1965 J. C. Bloem
1968 Gerard Walschap
1971 Симон Вестдейк
1974 Marnix Gijsen
1977 Виллем Фредерик Херманс
1980 Maurice Gilliams
1983 Люсеберт
1986 Хьюго Клаус
1989 Геррит Каувенар
1992 Christine D'Haen
1995 Харри Мюлиш
1998 Paul De Wispelaere
2001 Герард Реве [2]
2004 Хелла Хаассе
2007 Йерун Брауверс (отказался от премии)[3]
2009 Сейс Нотебоом
2012 Леонард Ноленс
2015 Ремко Камперт

Внешние ссылки

  • [www.prijsderletteren.org/ Официальный сайт премии]  (nl)

Напишите отзыв о статье "Нидерландская литературная премия"

Примечания

  1. Jeroen, Overstijns. [www.nieuwsblad.be/Article/Detail.aspx?articleID=dmf24042007_066 Jeroen Brouwer wint Prijs der Nederlandse Letteren] (нид.), Het Nieuwsblad (24 апреля 2007). Проверено 30 октября 2007. «Dat is de hoogste bekroning die een Nederlandstalig auteur kan krijgen.».
  2. Король Бельгии Альберт II отказался вручать премию Реве, поскольку его партнёр подозревался в педофилии : [boeken.vpro.nl/artikelen/18258058/ Hella Haasse ontvangt de Prijs der Nederlands Letteren 2004] (нид.). boeken.vpro.nl (7 июля 2004). Проверено 30 октября 2007. [www.webcitation.org/66AzWtbDC Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
  3. Отказ от премии он обосновал тем, что денежная сумма слишком мала; в итоге премия 2007 г. осталась неприсуждённой : Belga. [www.nieuwsblad.be/Article/Detail.aspx?articleID=DMF23102007_097 Jeroen Brouwers weigert Prijs der Nederlandse Letteren] (нид.), Het Nieuwsblad (23 октября 2007). Проверено 30 октября 2007.

Отрывок, характеризующий Нидерландская литературная премия

Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.