Николаевская церковь в Морском госпитале (Кронштадт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
православный храм
Церковь Николая Чудотворца в Морском госпитале
Страна Россия
Город Кронштадт, улица Мануильского, дом 2а
Конфессия Православие
Епархия Санкт-Петербургская
Тип здания Церковь
Архитектурный стиль неовизантийский
Автор проекта В. А. Косяков
Дата постройки 1905 год
Статус  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=7810264009 № 7810264009]№ 7810264009
Состояние храм восстановлен
К:Википедия:Ссылка на Викисклад непосредственно в статьеКоординаты: 59°59′26″ с. ш. 29°47′31″ в. д. / 59.9907139° с. ш. 29.7920861° в. д. / 59.9907139; 29.7920861 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.9907139&mlon=29.7920861&zoom=18 (O)] (Я)

Це́рковь святи́теля Никола́я Чудотво́рца в Морско́м го́спитале — православная церковь в городе Кронштадте. Приписана к Владимирскому собору.





История

В 1905 году при анатомическом театре Морского Кронштадтского госпиталя состоялась закладка храма-часовни. Строительство храма осуществлялось на средства купца А. И. Юркина по инициативе главного врача В. И. Исаева. Автором проекта являлся архитектор В. А. Косяков.

Церковь была освящена 18 (31) декабря 1905 года протопресвитером А. А. Желобовским, в сослужении протоиерея Иоанном Кронштадтским, во имя святителя Николая Чудотворца[1].

Церковь была приписана к госпитальной церкви святого Александра Невского[2]. В храме совершались отпевания чинов Морского ведомства и пациентов госпиталя[3].

В начале 1924 года церковь была закрыта, колокола были отправлены переплавку.

Помещение предполагалось использовать под клуб юных пионеров. После Великой Отечественной войны в здании находился ритуальный зал для прощания с покойными.

В настоящее время храм восстановлен. Освящение состоялось 19 декабря 2010 года.

Архитектура и убранство

Храм построен в псевдовизантийском стиле. Над зданием анатомического театра была устроена однопролётная звонница с семью колоколами.

Напишите отзыв о статье "Николаевская церковь в Морском госпитале (Кронштадт)"

Примечания

  1. Трифонов А. Освящение церкви-часовни при Кронштадтском морском госпитале // Вестник военного духовенства. — 1906. — № 2. — С. 37-42.
  2. Церковь находилась на втором этаже главного госпитального здания, была рассчитана на 1000 человек. Храм был устроен в 1826 году по проекту архитектора А. Н. Акутина. После перестройки вновь освящён 6 (18) октября 1840 года. Церковь была закрыта в 1924 году. Здание сохранилось.
  3. Цитович Г. А. [www.temples.ru/main.php?op=page&name=06102004092237%2814of15%29#kancpmg2_18 Храмы армии и флота]. — Пятигорск, 1913. — С. 18–19.

Литература

  • Тимофеевский Ф. А. [www.kronstadt.ru/books/history/tim_6.htm Краткий исторический очерк двухсотлетия города Кронштадта]. — Кронштадт: Тип. изд. «Кронштадтский Вестник», 1913. — С. 53.
  • Исакова Е. В., Шкаровский М. В. Храмы Кронштадта. — СПб.: «Паритет», 2005. — С. 88—194. — ISBN 5-93437-192-4.

Ссылки

  • [sobory.ru/article/index.html?object=00529 Народный каталог православной архитектуры]


Отрывок, характеризующий Николаевская церковь в Морском госпитале (Кронштадт)

Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.