Николлс, Пол
Поделись знанием:
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
Пол Николлс | |
Paul Nicholls | |
Имя при рождении: |
Paul Gerald Greenhalgh |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1990 - настоящее время |
Пол Николлс (англ. Paul Nicholls; род. 12 апреля 1979, Болтон) — английский актёр.
Биография
Пол Джеральд Гринхал родился 12 апреля 1979 года в городе Болтон, Англия, в семье кровельщика и медсестры. У Пола есть старшая сестра Келли (род. 1978). Уже в 10 лет он начал посещать театральную мастерскую.
Дебютировал на телевидении в 1990 году. Наиболее известен по ролям в сериалах «Жители Ист-Энда» (1996—1997)[1] и «Закон и порядок: Лондон» (2011—2013)[2], а также фильмах 2004 года «Если только», «Заговор против короны» и «Бриджит Джонс: Грани разумного»[3]. С 1998 по 2005 год играл в постановках нескольких ведущих театров Англии.
В 2008 году Пол женился на Шанталь Браун[4].
Награды и номинации
- 1996 — номинация на премию «National Television Awards» в категории «Самый популярный новичок» («Жители Ист-Энда»).
- 1997 — номинация на премию «National Television Awards» в категории «Самый популярный актёр» («Жители Ист-Энда»).
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1990 | с | Children's Ward | ребёнок | |
1994 | с | Earthfasts | Дэвид | |
1995 | с | The Biz | Тим Маршалл | |
1996 | с | Out of the Blue | Мэтт Пирсон | |
1996—1997 | с | Жители Ист-Энда | EastEnders | Джои |
1998—1999 | с | В центре города | City Central | Терри Сайденхэм |
1999 | с | Страсть | The Passion | Дэниел |
1999 | ф | В июле 1916: Битва на Сомме | The Trench | Билли Макферлан |
1999 | ф | Тайный брак | The Clandestine Marriage | Ричард Лавуилл |
1999 | кор | Любовная история | Love Story | Сет |
2000 | кор | Self Help | Грин | |
2001 | ф | До свидания, Чарли Брайт | Goodbye Charlie Bright | Чарли Брайт |
2001 | с | Table 12 | Ол | |
2002 | ф | Максимальная скорость | High Speed | Рубен |
2003 | ф | The Ride | Рубен | |
2003 | с | Кентерберийские рассказы | Canterbury Tales | Джером |
2003 | с | Blue Dove | Ник Вестон | |
2004 | ф | Если только | If only | Иэн Виндхэм |
2004 | тф | Заговор против короны | Gunpowder, Treason & Plot | Генрих Стюарт, лорд Дарнли |
2004 | с | A Thing Called Love | Гэри Скент | |
2004 | ф | Бриджит Джонс: Грани разумного | Bridget Jones: The Edge of Reason | Джед |
2006 | с | Виртуозы | Hustle | Адам Райс |
2007 | с | Мисс Марпл Агаты Кристи | Agatha Christie's Marple | Тед Латимер |
2007 | тф | Место встречи — станция «Клэпхем» | Clapham Junction | Терри |
2008 | с | Сказки для взрослых | Fairy Tales | Коннор Графф |
2008 | с | Страсти | The Passion | Иуда Искариот |
2008 | с | Раскопки | Bonekickers | Джеймс |
2008 | с | Улица Харли | Harley Street | доктор Роберт Филдинг |
2008 | ф | Трус | Faintheart | Гэри |
2011 | с | Тайный дневник девушки по вызову | Secret Diary of a Call Girl | Гарри Киган |
2011 | с | Гламурное такси | Candy Cabs | Тони Маккуин |
2011—2013 | с | Закон и порядок: Лондон | Law & Order: UK | Сэм Кейси |
2012 | с | Убийства в Мидсомере | Midsomer Murders | Дэйв Фоксели |
2012 | ф | Life Just Is | Бобби | |
2012 | с | Холби-сити | Holby City | Саймон Маршалл |
2012 | тф | Лэйк-Плэйсид: Озеро страха 4 | Lake Placid: The Final Chapter | Райан Лофлин |
2012 | с | Страх | The Fear | Кэл Беккетт |
2013 | с | Большая ночь | Great Night Out | Скотт |
2013 | ф | Вдали от дома | A Long Way from Home | Марк |
2015 | тф | The C-Word | Пит Линч | |
2016 | ф | Genesis | лейтенант Шейн Фрост |
Напишите отзыв о статье "Николлс, Пол"
Примечания
- ↑ [www.digitalspy.co.uk/soaps/s2/eastenders/news/a360293/paul-nicholls-i-cant-remember-eastenders.html#~p9FMByddRtXxnx Paul Nicholls: 'I can't remember EastEnders']
- ↑ [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a461888/paul-nicholls-quits-law--order-uk-after-two-series.html#~p9FMHfjEInjQaL Paul Nicholls quits 'Law & Order UK' after two series]
- ↑ [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2008/02_february/25/passion_nicholls.shtml Paul Nicholls plays Judas]
- ↑ [www.mirror.co.uk/3am/celebrity-news/ex-eastenders-star-paul-nicholls-marries-323440 Ex-EastEnders star Paul Nicholls marries in secret]
Ссылки
- Пол Николлс (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Николлс, Пол
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.