Никоя (полуостров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Никоя (полуостров)Никоя (полуостров)

</tt>

</tt> </tt> </tt>

Никоя
исп. Nicoya
полуостров со спутника
10°03′14″ с. ш. 85°28′00″ з. д. / 10.05389° с. ш. 85.46667° з. д. / 10.05389; -85.46667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.05389&mlon=-85.46667&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 10°03′14″ с. ш. 85°28′00″ з. д. / 10.05389° с. ш. 85.46667° з. д. / 10.05389; -85.46667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.05389&mlon=-85.46667&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
Площадь1074 км²
СтранаКоста-Рика Коста-Рика
Никоя

Нико́я (исп. Nicoya) — полуостров в Центральной Америке, на северо-западе Коста-Рики.





География

Полуостров отделяет залив Никоя от Тихого океана и является самым крупным по площади полуостровом страны (1074,95 км²). Его северную часть занимает провинция Гуанакасте, южную — Пунтаренас. Береговая линия сильно изрезана со стороны залива, со множеством бухт и гаваней и относительно ровная на тихоокеанском побережье. Максимальная высота над уровнем моря гора Серро-Асул (1018 м). Небольшие реки направлены в основном в сторону залива. Самая крупная река — Темписке, находится на севере полуострова. Климат жаркий и сухой, как и в остальной части северо-западного региона Коста-Рики. Фауна и флора полуострова очень разнообразна. Здесь расположены три национальных парка — Барра-Онда, Дирия, Лас-Баулас.

Наиболее крупные города: Никоя, Филадельфия, Санта-Крус. Город Никоя находящийся в центре полуострова считается самым старым городом Коста-Рики. Он был основан в 1523 году. Его население составляет 20 000 чел. (2000).

История

В устье реки Диквис, в 1930 годах были найдены доисторические каменные шары (петросферы) — археологические памятники доколумбовых цивилизаций[1].

По версии историка Овьедо-и-Вальдеса, залив и полуостров Никоя европейцами были открыты в 1518 году экспедицией Гаспара Эспиносы[2]. Будучи в составе Испанской империи, в 1814 году провинция Гуанакасте вместе с полуостровом добровольно отделилась от Никарагуа и присоединилась к Коста-Рике. 25 июля 1825 года присоединение было подтверждено на местном референдуме. Этот день стал одним из национальных праздников[3].

Напишите отзыв о статье "Никоя (полуостров)"

Примечания

  1. Brian Haughton. Hidden History: Lost Civilizations, Secret Knowledge, and Ancient Mysteries. Career Press, 2007. ISBN 1-56414-897-1. Pages 120—124.
  2. [www.randewy.ru/karta/geogr11.html Открытие испанцами Южного моря, Флориды, Юкатана, и берегов Мексиканского залива]
  3. [www.vprazdnik.ru/prazdniki/0/0/2290/ День присоединения Гуанакасте]

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=Js4PR-Jg9F4 Видео полуострова на Youtube.com]
  • Monge Nájera, Julián (2004) (en español). Historia Natural de Guanacaste. EUNED. pp. 213 páginas. ISBN 9968-31-348-3.
  • González, Carmen Rocío (1998) (en español). Geografía física de Costa Rica. EUNED. pp. 163 páginas. ISBN 9977-64-978-2.


Отрывок, характеризующий Никоя (полуостров)

Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.