Нинсё

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Нинсё (忍性, 19 августа 1217, Бёбуносато, Сикиносимонокори, провинция Ямато (ныне Миякэ, префектура Нара) — 25 августа 1303, Гокураку-дзи, Камакура, Канто, ныне Канагава), Нинсё Рёкан (忍性良観) и просто Рёкан (良観) — глава японской буддийской школы Риссю в Японии периода Камакура.[1] Он сыграл важную роль в возрождении школы Риссю.[2] Известен гуманитарной деятельностью при правительстве бакуфу: строительством больниц, выдачей бесплатных лекарств и пищи бедным, строительством дорог. Является одним из религиозных деятелей, против которых была направлена критика его современника Нитирэна.[3]



Биография

Начал учиться в Гакуан-дзи в 1232 году и в следующем году принял полный постриг, чтобы стать монахом в Тодай-дзи в Нара. В 1240 году он стал учеником Эйдзона[ja] (1201—1290), который почитается как реставратор школы Риссю.

В 1252 Рёкан отправился на восток в район Камакуры, где была ставка бакуфу, и распространяет своё учение. В 1261 году он поселился в Камакуре, и его деятельность в регионе Канто способствовали связи с правящим кланом Ходзё. Регент Ходзё Токиёри построил для него храм Косэн-дзи и принял Рёкана в качестве своего первого главного священнослужителя. В 1262 году по просьбе Ходзё Токиёри и других представителей знати из Сайдай-дзи в Нара в Камакуру приехал учитель Рёкана, Эйдзон, и прожил в Камакуре полгода.

В 1267 Рёкан стал во главе храма Гокураку-дзи, построенного для него Ходзё Сигэтоки и его сыном Ходзё Нагатоки. Гокураку-дзи стал его постоянной обителью. Он провел ряд социальных проектов для улучшения благосостояния населения, строительства больниц, дорог и т. д. Население Камакуры почитало его, и он пользовался большим влиянием.

Клан Ходзё сделал Рёкана комиссаром крупных монастырей, дарил ему резиденции и наделил полномочиями по сбору пошлин в портах и на внутренних таможнях. По приказу сегуната Рёкан часто проводил эзотерические ритуалы для вызова дождя и отражения нашествия монголов.

Рёкан выдвигал обвинения против Нитирэна (резкого противника других школ, кроме своей, призывавшего правительство к их искоренению), которые совокупно с другими привели к приговору Нитирэна к смертной казни и последующему изгнанию Нитирэна на остров Садо. Для последователей Нитирэна Нинсё известен в первую очередь тем, что преследовал Нитирэна и его учеников.[1]

В 1303 году Нинсё умер в своём монастыре. В 1328 году император Го-Дайго официально провозгласил Нинсё бодхисаттвой.

Напишите отзыв о статье "Нинсё"

Примечания

  1. 1 2 [www.sgilibrary.org/search_dict.php?id=1861 The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism: Ryokan]. Soka Gakkai International. Проверено 18 марта 2010. [www.webcitation.org/6904xYAdY Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  2. [books.google.com/books?id=sePiBcehtYcC&pg=PA369&lpg=PA369&dq=Ninsho+Ryokan&source=bl&ots=FTuR04IHMj&sig=qr8tdUT_InJOkZYuuSS8iZsVU4Q&hl=en&ei=Xo6iS--ECoSIswO33enbAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=18&ved=0CEEQ6AEwEQ#v=onepage&q=Ninsho%20Ryokan&f=false Ways of thinking of Eastern peoples: India, China, Tibet, Japan]. — Honolulu, Hawaii: University of Hawaii Press. — P. 369. — ISBN 0824800788.
  3. [books.google.com/books?id=W7XqUdwzb0oC&pg=PA330&lpg=PA330&dq=Ninsho+Ryokan&source=bl&ots=MXMt1DabPd&sig=fQ8AOE3d9sJD_dP1E2z-nYC7ck0&hl=en&ei=Xo6iS--ECoSIswO33enbAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CB8Q6AEwBg#v=onepage&q=Ninsho%20Ryokan&f=false Writings of Nichiren Shōnin: Doctrine 2]. — Honolulu, Hawaii: University of Hawaii Press. — P. 330. — ISBN 0824825519.


Отрывок, характеризующий Нинсё

– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?