Ни жизнь, ни смерть

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ни жизнь, ни смерть
Жанр:

Научная фантастика

Автор:

Александр Беляев

Язык оригинала:

русский

Дата первой публикации:

1926

Текст произведения в Викитеке

«Ни жизнь, ни смерть»фантастический рассказ известного русского советского писателя-фантаста Александра Беляева. Впервые опубликован в 1926 году. Поднимает тему анабиоза.





История

В 1923 году Беляев переехал из Ялты в Москву, где жил в небольшой тёмной и сырой комнатке в Лялином переулке. Именно здесь появились его первые литературные произведения, такие как «Голова профессора Доуэля» или «Белый дикарь». Рассказ «Ни жизнь, ни смерть» на тему анабиоза был впервые опубликован в журнале «Всемирный следопыт» (1926, № 5—6). Именно в этом рассказе Беляев впервые упомянул имя профессора Вагнера, который вскоре стал главным героем целого цикла рассказов «Изобретения профессора Вагнера».

Сюжет

Лондон, Сити. Прожектёр Карлсон предлагает богатому углепромышленнику Гильберту анабиоз как средство борьбы с экономическим кризисом, потрясающим буржуазную Европу. Он предлагает использовать работы русских учёных Бахметьева и Вагнера для того, чтобы замораживать безработных и пробудить их после окончания кризиса. В Гренландии был построен «Консерваториум» для погружения в анабиоз и дальнейшего сохранения желающих. Поначалу рекламная кампания не приводит к желаемым результатам. Однако, по ходу экспериментов выясняется, что анабиоз приводит, например, к полному излечению туберкулёза. Постепенно обещанная финансовая поддержка семей безработных поднимает интерес к проекту. Мировая революция приводит к ненужности проекта. В страхе перед ней Карлсон и Гильберт взрывают «Консерваториум». Через 73 года историки находят троих уцелевших человек и пробуждают их. Один из них, бывший шахтёр Бенджамин Джонсон, оказывается в своей семье, где его сын — уже глубокий старик. Это приводит к постоянным трениям между 25-летним отцом и его 75-летним сыном. В конце концов, он находит других пробуждённых, также столкнувшихся с большими проблемами в сильно изменившейся жизни, и они все просят вновь подвергнуть себя анабиозу.

Особенности сюжета

  • В рассказе впервые в произведениях Беляева упомянут профессор Вагнер как учёный, который „…изобрёл способ изменять состав крови теплокровных животных, приближая их к крови холоднокровных животных.“
  • Замороженные герои рассказа «проснулись» через 73 года в августе 1998 года.

Персонажи

  • Карлсон — прожектёр
  • Гильберт — углепромышленник
  • Эдуард Лесли — астроном
  • Мерэ — французский поэт
  • Артур Лесли — племянник Эдуарда Лесли
  • Бенджамин Джонсон — шахтёр-забойщик
  • Крукс — историк
  • Самуэль — сын Джонсона

Библиография

  • Беляев Александр Романович. Собрание сочинений в 8 томах. Том 8. (Рассказы.) Илл. И.Пчелко. М., «Молодая гвардия», 1964, 528 с. с илл. с. 76-118.

См. также

Замороженный

Напишите отзыв о статье "Ни жизнь, ни смерть"

Ссылки

  • [lib.ru/RUFANT/BELAEW/not_life.txt Александр Беляев. Ни жизнь, ни смерть (текст рассказа на сайте Lib.Ru).]
  • Светлана Беляева «Звезда мерцает за окном…» (Александр Романович Беляев Романы. Повести. Рассказы /Библиотека всемирной литературы. М., Эксмо, 2008.)

Отрывок, характеризующий Ни жизнь, ни смерть

В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.