Ннека

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Nneka

Nneka в Лондоне, 2009 год
Основная информация
Полное имя

Nneka Egbuna

Дата рождения

24 декабря 1980(1980-12-24) (43 года)

Место рождения

Варри, Нигерия

Годы активности

с 2004 года

Страна

Германия

Профессии

певица

Жанры

Соул, Хип-Хоп, Афробит, Регги

Лейблы

Yo Mama's Recording Co / Sony Music Entertaiment

Нне́ка (англ. Nneka, полное имя Ннека Эгбана (англ. Nneka Egbuna); родилась 24 декабря 1980 года в Нигерии) — нигерийская певица и автор песен в стиле хип-хоп и соул, проживающая в Германии. Она исполняет свои произведения на английском языке, а также на традиционном языке народа игбо, населяющего юго-восток Нигерии.





Биография

Nneka — дочь нигерийца и немки[1]. В переводе с языка игбо её имя означает «Мать превыше всего» («Mother is supreme»). Певица родилась и выросла в нигерийском городе Варри (штат Дельта). С детства, обнаружив тягу к музыке, она пела в школьном и церковном хорах. В 18 лет Nneka переселилась в Германию. В Гамбурге она окончила факультет антропологии Гамбургского университета, попутно начав профессионально заниматься музыкой. Nneka проживает попеременно в Германии и в Нигерии.

Музыкальная карьера

С 2003 года она работает совместно с диджеем и битмэйкером Farhot в Гамбурге. Молодая исполнительница привлекла внимание широкой публики уже в 2004 году ещё до издания альбома, открыв выступление суперзвезды регги и дэнсхолла Шона Пола в Гамбургском Городском парке.

После издания дебютного мини-альбома The Uncomfortable Truth на лейбле Yo Mama последовали гастроли в Германии, Австрии и Швейцарии в программе Патриса. В сентябре 2005 года вышел первый дебютный альбом Victim Of Truth, опубликованный не только в Германии, но также во Франции, Нидерландах, Великобритании, Японии и Нигерии.

Затем последовало первое собственное турне по Германии . Весной 2006 года Nneka гастролировала в Париже, Утрехте, Амстердаме и Лондоне, участвовала в фестивалях в Гарлеме, Гааге, Сен-Бриёе и регги-фестивале в Кимзе. Она выступила в предварительной программе таких известных артистов как Femi Kuti, Билал, Seeed и Gnarls Barkley. В феврале 2008 года вышел второй альбом певицы No Longer At Ease. Альбом носит то же название, что и роман нигерийского писателя Чинуа Ачебе, темы которого созвучны текстам её песен. Большинство из них носит политическую направленность и рассказывает о бедственной ситуации в Дельте Нигера, о коррупции, царящей на родине певицы. Политические и личные темы соединяются в «a winning mix of soul, hip-hop an reggae»[2]. Лид-сингл Heartbeat стал первой песней, попавшей в Топ 50 национальных чартов Германии. В сентябре 2009 года он поднялся на 20 место в UK Singles Chart, хит-парада синглов Великобритании.

В 2009 году Nneka была номинирована немецкой радиостанцией 1LIVE на звание лучшего музыканта-исполнителя года, но уступила первенство своему коллеге по лейблу Clueso. Nneka продолжила гастрольную деятельность в Европе, выступив в том числе в предварительной программе Ленни Кравица во время его турне по Франции в апреле 2009 года.

В этом же году она стала обладательницей награды британской музыкальной премии Music of Black Origin Awards в категории «Лучшая африканская певица».

В ноябре 2009 года Nneka стартовала своё первое турне по США и дала концерты в Нью-Йорке, Бостоне, Филадельфии, Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. Перед началом последующих гастролей в январе 2010 года она стала гостем в программе Late Show with David Letterman в Нью-Йорке.

В 2010 году Nneka продолжила активную международную гастрольную деятельность и дала ряд концертов в Европе, Африке и Израиле, а также участвовала в североамериканских фестивалях Lollapalooza, South by Southwest, Outside Lands Music and Arts Festival, Lilith Fair и Newport Folk Festival. В этом же году она выступила в предварительной программе The Roots, а позднее сопровождала Nas и Damian Marley во время их турне по США в поддержку альбома «Distant Relatives».

Музыкальный стиль

Nneka соединяет в своём творчестве хип-хоп с элементами даба, соула, регги и афробита. Это дало повод английским критикам сравнивать её с Erykah Badu, Нене Черри[3] и Floetry[4]. Несмотря на то, что Nneka чаще поёт, чем читает, хип-хоп оказал основное влияние на формирование её музыкального стиля. Певицу вдохновляют такие музыканты как основатель афробита Fela Kuti, легенда регги Bob Marley, а также современные рэперы — Mos Def, Talib Kweli, Mobb Deep и Lauryn Hill. Тексты её песен автобиографичны и повествуют о жизни в Нигерии и Европе. Они часто носят спиритуальный характер, тематизируя вопросы духовно-религиозных ценностей. Критика капитализма, войны, проблемы нужды и бедности, а также значение семьи стали основными темами её музыки.

Дискография

Альбомы

  • 2005: Victim of Truth
  • 2008: No Longer at Ease
  • 2009: To and Fro (3 CD-Box-Set)
  • 2010: Concrete Jungle
  • 2011: Soul Is Heavy
  • 2015: My Fairy Tales

Мини-альбом

  • 2005: The Uncomfortable Truth

Синглы

  • 2005: The Uncomfortable Truth
  • 2006: Beautiful
  • 2006: God of Mercy
  • 2007: Africans
  • 2008: Heartbeat
  • 2008: Walking
  • 2009: Kangpe

Напишите отзыв о статье "Ннека"

Примечания

  1. [www.telegraph.co.uk/culture/music/3656150/Nigerian-soul-with-a-Eurpean-groove.html Nigerian soul with a European groove — Telegraph]
  2. Rhymes and punishment, The Sunday Times, 23 августа 2009
  3. [www.telegraph.co.uk/culture/music/3656150/Nigerian-soul-with-a-European-groove.html Nigerian soul with a European groove — Telegraph]
  4. .[www.lunch.com/data/Nneka_No_Longer_at_Ease-1380813.html No Longer at Ease]„“

Ссылки

  • [myspace.com/nnekaworld Официальная страница Ннека] (англ.) на сайте Myspace

Отрывок, характеризующий Ннека

– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.