Нобл, Эдмунд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эдмунд Нобл (англ. Edmund Noble; 8 января 1853, Глазго — 8 января 1937, Бостон) — англо-американский публицист и журналист. При жизни Нобл был относительно малоизвестным журналистом. Но все его работы получали отзывы в американской прессе, а после смерти The New York Times откликнулась небольшим некрологом[1]. Кроме того, Нобл активно интересовался Россией, знал русский язык и был женат на русской писательнице Лидии Львовне Пименовой-Нобл (1864—1934). Одна из его дочерей, Лидия Эдмундовна Нобл (1892—1929), была поэтессой, которая переводила стихотворения русского поэта Константина Бальмонта на английский язык[2].





Образование и начальная карьера

Нобл окончил начальную школу в городе Сент-Хеленс графства Ланкастер. С 19 лет он начал работать журналистом в местных газетах. В 1872—1873 гг. — репортер и редактор газеты «St. Helen’s Standard», в 1873—1882 гг. Нобл работал в газете «Liverpool Courier». В 1882 г. Нобл как специальный корреспондент английских газет «Daily News», «Daily Globe», «Manchester Guardian», «Glasgow Herald» отправился в Россию[3].

Интерес к России

В 1882—1884 гг. Нобл работал в России в качестве английского журналиста. Здесь он познакомился со своей будущей женой Лидией Львовной Пименовой, участницей нелегальных кружков в Петербурге. За время пребывания в России Нобл стал ярым критиком самодержавия, что четко отразилось в его книге «The Russian Revolt, Its Causes, Condition, and Prospects» (1885). После отъезда из России чета Ноблов перебралась в Бостон, США, где они и прожили всю жизнь. В Бостоне Нобл продолжил работать журналистом, сотрудничая теперь уже с американскими газетами. Его основным местом работы была редакция газеты «Boston Herald», в которой он проработал до 1931 г.

Нобл проявил заинтересованность и желание участвовать в зарубежной агитации русских политэмигрантов. Во время посещения Бостона русским революционером С. М. Степняком-Кравчинским в марте-апреле 1891 г. было образовано Общество американских друзей русской свободы, выступавшее за либеральные реформы в России[4]. С осени 1891 г. Нобл стал секретарем организации, а с января 1892 г. был редактором журнала «Free Russia», который издавался в Нью-Йорке русским политэмигрантом Л.Б. Гольденбергом (1846—1916). В июне 1894 г. из-за нехватки средств вышел последний номер печатного органа Общества, однако Нобл сохранил за собой пост секретаря, хотя Общество также фактически прекратило свою деятельность[5]. Формально секретарем Нобл оставался до 1904 г., когда Общество было реорганизовано уже без его участия.

В 1900 г. Нобл написал новую книгу о России, «Russia and the Russians», в которой попытался предсказать политическое будущее России. В это же время, с 1899 по 1902 г., Нобл сотрудничал с лондонским изданием журнала «Free Russia», который редактировал Ф. В. Волховский.

Впоследствии Нобл больше интересовался философскими вопросами, издав в 1920-е гг. несколько статей и книг.

Напишите отзыв о статье "Нобл, Эдмунд"

Примечания

  1. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F40A16F63C5E177A93CBA9178AD85F438385F9&scp=2&sq=edmund%20noble&st=cse New York Times. 9 January 1937. P. 17.]
  2. [oasis.lib.harvard.edu/oasis/deliver/~sch01073 Papers of Lydia Edmundovna Noble, 1895-1940.]
  3. Who Was Who in America. Vol. I. 1897-1942. Chicago, 1962. P. 901.
  4. Так, например, Эдмунд Нобл, считал, «что всегда возникает подлинная и близкая аналогия между агитацией за отмену рабства в США и движением, которое ныне стремится принести блага свободных институтов политическим рабам в России» // Free Russia. 1894. June/July. Vol.14. № 11–12. P.2.
  5. [hum.sbras.ru/snm/HY2008/11%20Nethipurik__hy2008.rtf Нечипорук Д.М. «Что американцы могут сделать для России?»: агитация американского Общества друзей русской свободы и журнал «Free Russia» // Исторический ежегодник. 2008. Новосибирск, 2008. С. 148-149.]

Литература

  • [www.russia-21.ru/XXI/RUS_21/ARXIV/2002/fogelsong_2002_2.htm Фоглесонг Д.С. Истоки первого американского крестового похода за «Свободную Россию» // Россия XXI. - 2002. - № 5. - С. 100-133.]

Труды Нобла

  • Noble E. [www.archive.org/details/russianrevoltits00noblrich The Russian Revolt, Its Causes, Condition, and Prospects. Houghton, Mifflin & Co. Boston, 1885.]
  • Noble E. Suggestion as a Factor in Social Progress // International Journal of Ethics. 1898. Vol. 8. № 2. Р. 214-228.
  • Noble E. [www.archive.org/details/russiarussians00noblrich Russia and the Russians. Houghton, Mifflin & Co. Boston, 1900.]
  • Pimenoff-Noble L.L., Noble E. [www.archive.org/details/beforedawnastor00noblgoog Before the Dawn: A Story of Russian Life. Houghton, Mifflin & Co. Boston, 1901.]
  • Noble E. The Objective Element in Esthetics // The Philosophical Review. 1921. Vol. 30. № 3. Р. 271-281.
  • Noble E. The Ways of Nature Beyond Darwinism // The Philosophical Review. 1925. Vol. 34. № 4. Р. 380-388.

Отрывок, характеризующий Нобл, Эдмунд

Соня перебила его.
– Я уж отказалась, – сказала она поспешно.
– Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне…
Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на него.
– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.