Новато
Город
Показать/скрыть карты
|
Новато (англ. Novato) — город в округе Марин штата Калифорнии, США. Население 53 419 человека (2016)[3]. Город входит в регион Норт-Бей. Новато расположен примерно в 16 км к северо-западу от Сан-Рафела и в 48 км к северу от Сан-Франциско по шоссе U.S. 101.
История
Первое почтовое отделение в Новато было открыто в 1856 году, оно проработало до 1860 года. Новое почтовое отделение было открыто лишь в 1891 году[4].
Первая школа была построена в городе была выстроена в 1859 году на углу Грант-авеню (ныне бульвар Редвуд — англ. Redwood Boulevard).
География
По данным Бюро переписи населения США Новато имеет общую площадь в 73 км², из которых 71 км² занимает земля и 1,3 км² — вода.
Демография
По данным переписи населения США 2010 года численность населения составляла 51 904 человека. Плотность населения 716,8 человек на км². Расовый состав: 76 % белые, 6,6 % азиаты, 2,7 % чернокожие, 0,6 % коренных американцев, 0,2 % гавайцы и выходцы с тихоокеанских островов, 9 % другие расы, 4,9 % потомки двух и более рас.
По данным переписи населения США 2000 года медианный доход на одно домашнее хозяйство в городе составлял $63543, доход на семью $74434. У мужчин средний доход $55822, а у женщин $40287. Средний доход на душу населения $32402. 3,1 % семей или 5,6 % населения находились ниже порога бедности, в том числе 6,1 % молодёжи младше 18 лет и 4 % взрослых в возрасте старше 65 лет.
Экономика
В городе находится научный институт занимающийся проблемами старения, работает несколько биотехнологических фирм, развита область разработки игр — в Новато расположены штаб-квартиры компаний 2K Sports, Visual Concepts, The Republic of Tea, Toys For Bob, подразделение Sony Pictures Imageworks. Часть населения города работает в Сан-Франциско.
Крупнейшие работодатели города[5]:
# | Компания | # Сотрудники |
---|---|---|
1 | Школьное управление Новато | 1264 |
2 | BioMarin Pharmaceutical | 1052 |
3 | Fireman’s Fund | 739 |
4 | 2K/Visual Concepts | 436 |
5 | Cagwin & Dorward | 410 |
6 | Novato Community Hospital | 304 |
7 | Магазин Costco | 297 |
8 | Магазин Safeway | 242 |
9 | Bradley Electric | 238 |
10 | Brayton & Associates | 215 |
Известные жители
- Кнуд Диби — датский полицейский и подпольщик в период оккупации Дании
Напишите отзыв о статье "Новато"
Примечания
- ↑ При расчёте плотности населения использовалась только площадь суши города.
- ↑ [focus.nps.gov/AssetDetail/NRIS/80000817 NATIONAL REGISTER DIGITAL ASSETS]
- ↑ [california.hometownlocator.com/ca/marin/novato.cfm Novato, CA Data & Demographics (As of July 1, 2016)]
- ↑ Durham, David L. (1998). California’s Geographic Names: A Gazetteer of Historic and Modern Names of the State. Clovis, Calif.: Word Dancer Press. p. 673. ISBN 1-884995-14-4.
- ↑ [novato.org/home/showdocument?id=12456 City of Novato, California: Comprehensive Annual Financial Report for the Year Ended June 30, 2015]. City of Novato. Проверено 1 мая 2015.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
|
Отрывок, характеризующий Новато
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.