Новицкая, Мария Дмитриевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мария Новицкая
Дата рождения:

23 января (4 февраля) 1816(1816-02-04)

Место рождения:

Российская империя

Дата смерти:

1868(1868)

Место смерти:

Санкт-Петербург, Российская империя

Профессия:

артистка балета, актриса

Гражданство:

Российская империя Российская империя

Годы активности:

1809—1822

Театр:

Петербургская труппа императорских театров

Мари́я Дми́триевна Нови́цкая (по мужу Дюр; (23.1(4.2).1816[1] (некоторые источники называют 1815[2][3]) — 1868) — русская артистка балета и драматическая актриса. Муж: выдающий русский артист Н. О. Дюр.



Биография

Закончила Петербургское театральное училище, педагоги Анастасия Лихутина, Антуан Титюс. Ещё во время учёбы принимала участие в балетных спектаклях Петербургской императорской труппы, поставленных балетмейстером Алексисом Блашем: 1832 — «Дон Жуан, или Пораженный безбожник» (Антонита) и 1833 — «Марс и Венера, или Сети Вулкана» (одна из граций)[1].

По окончании театрального училища в 1834 году была определена в Петербургскую императорскую балетную труппу, выступавшую преимущественно в Большом театре. Была солисткой и исполнительницей пантомимных ролей, дебютировала в роли Фенеллы в опере Даниэля Обера «Немая из Портичи» (в России эта опера шла под названием «Фенелла»). Главная партия принесла молодой балерине феноменальный успех — она затмила исполнявшую эту роль балерину Екатерину Телешову[2]. Существует литография с рисунком Павла Брюлло, где изображены Новицкая и её партнер Константин Голланд в финальной сцене оперы спектакля 14 января 1834 года (хранится в Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве; опубл. ЛН, т. 58, М., 1952, с. 277). М. Ю. Лермонтов в гл. III своей незаконченной повести «Княгиня Лиговская» описывает, как по окончании спектакля «все с громом вызывали Новицкую…», разговор о ней ведется между Негуровой и Печориным (VI, 136, 137).[4]:

Печорин, закутанный в шинель и надвинув на глаза шляпу, старался продраться к дверям, он поровнялся с Лизаветою Николаевной Негуровой; на выразительную улыбку отвечал сухим поклоном, и хотел продолжать свой путь, но был задержан следующим вопросом: «Отчего вы так сериозны, Msr. George? — вы недовольны спектаклем?»
— Напротив, я во всё горло вызывал Голланда!..
— Не правда ли, что Новицкая очень мила!..
— Ваша правда.
— Вы от неё в восторге.
— Я очень редко бываю в восторге.

М. Ю. Лермонтов. «Княгиня Лиговская» (1836 г. — не завершено).

М. Д. Новицкая проработала в Петербургской императорской труппе всю творческую жизнь, сначала как балерина, потом как драматическая актриса. Критика отмечает: «В период возросшей виртуозности танца сохраняла эмоциональную насыщенность и глубину содержания, свойственные исполнительской школе Дидло»[1].

В 1839 году рано лишилась мужа, выдающегося русского артиста Петербургской императорской труппы Николая Дюр — тот, болея, беспокоился о семье. Вот что писал на его смерть А. И. Вольф, «Хроника петербургских театров»:
Женат он был на Новицкой, красивой мимической танцовщице, прославившейся в роле немой в «Фенелле», и имел от неё несколько детей. За два дня до смерти Дюр получил от директора театров следующее письмо: «Любезный Николай Осипович! Вследствие твоей просьбы я говорил с г.министром, а он позволил мне объявить тебе, что без сомнения Государь Император не оставит своими милостями жены и дочерей твоих в случае, если бы мы имели горесть тебя лишиться. Итак, с этой стороны ты должен быть совершенно спокоен, но я надеюсь, что Всевышний сохранит тебя для счастья твоего семейства и для славы русской сцены, и что ты ещё сам много лет будешь пользоваться милостями Его Императорского Величества, чего душевно тебе желаю, пребывая с истинным уважением». Несмотря на то, что госпожа Дюр получала сама жалованье как артистка, ей было назначено 4 тысяч р. ас. пенсии, цифра по тому времени громадная[5].

После завершения балетной карьеры в 1840—1854 гг. М. Д. Новицкая стала брать уроки драматического мастерства у А. М. Колосовой и В. А. Каратыгина[2] и выступала как драматическая актриса в Александринском театре.

В 1854 г. полностью оставила сцену[2].

Среди исполненных ролей:

Балетные партии:

Среди драматических ролей (1840—1854):

Напишите отзыв о статье "Новицкая, Мария Дмитриевна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [kuchaknig.ru/show_book.php?book=169426&page=244 Русский балет // Большая российская энциклопедия, страница: 244] // автор Л.Линькова
  2. 1 2 3 4 [www.rulex.ru/01050005.htm Дюр Мария Дмитриевна]
  3. [slovarus.ru/?di=31094 Биографический словарь]
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/lermontov/936/Новицкая Л. Н. Назарова Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. Энцикл.»; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981]
  5. [books.google.ru/books?id=G5EJAQAAIAAJ&pg=PA69&lpg=PA69&dq=%D0%90.+%D0%98.+%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84,+%22%D0%A5%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0+%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85+%D1%82%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%22,+%D0%90%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0+(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C+%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B9).&source=bl&ots=Ul4vLsUpUv&sig=tLaQ6fiaUYT5hli_hWoTu6RMDXw&hl=ru&ei=ir6fS7aOAZqutgeT1PWDDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CAgQ6AEwAQ#v=onepage&q=&f=false А. И. Вольф, «Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855». С-Петербург, 1876]
  6. [www.ural.ru/news/culture/news-104478.html Солисты Большого театра выступят в Екатеринбурге]

Отрывок, характеризующий Новицкая, Мария Дмитриевна

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.