Новогреческо-русская практическая транскрипция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Для передачи греческих имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Буква/буквосочетание Примечание Передача Примеры
α а Αχιλλέας Ахиллеас
αι в начале слова или после гласной (кроме ι, η, υ) э Αιμίλιος Эмилиос
после согласной или ι, η, υ е Αλκαίος Алкеос
Καρυαί Карье
άι, άυ аи
αια, αία в конце слова ея/эя Ιστιαία Истиея
αιά в конце слова еа/эа Παλαιά Καμένη Палеа-Камени
αυ перед звонкой согласной или гласной ав Σταύρος Ставрос
перед глухой согласной и на конце слова аф Αυξέντιος Афксендиос
β в Βασίλης Василис
γ перед согласными или перед α, ο, ω г Γρηγόριος Григориос
γε, γαι в начале слова е Γερακινή Еракини
после гласной йе Ρήγαιον Рийеон
после согласной ье
γη, γι, γει, γοι, γυ, γυι
γή, γί, γεί, γοί, γύ, γυί
перед согласными или на конце слова, а также под ударением,
после гласной или в начале слова
йи Γίδες Йидес
перед согласными или на конце слова, а также под ударением,
после согласной
ьи Πυργί Пирьи
γηα, για, γεια, γοια, γυα, γυια в начале слова я Γιαννιτσά Яница
после гласной йя Πλάγια Плайя
после согласной ья Μουργιά Мурья
γιε, γιαι в начале слова е
после гласной йе
после согласной ье Μαργιές Марьес
γηο, γιο, γειο, γοιο, γυο, γυιο
γηω, γιω, γειω, γοιω, γυω, γυιω
в начале слова или после гласной йо Βαγιωνιά Вайонья
после согласной ьо Κηπουργό Кипурьо
γηου, γιου, γειου, γοιου, γυου, γυιου в начале слова ю Гιούρα Юра
после гласной йю Παναγιούδα Панайюда
после согласной ью Μαργιού Марью
γγ нг Άγγελος Ангелос
γκ в начале слова, а также в середине в заимствованных словах г Γκάνα Гана
Ζαγκλιβέριον Загливерион
в словах греческого происхождения в середине слова перед звонкой согласной или гласной нг Έγκωμη Энгоми
в середине слова перед глухой согласной нк
γξ нкс Σάλπιγξ Салпинкс
γχ нх Αγχίαλος Анхиалос
δ д Καρδίτσα Кардица
ε в начале слова или после гласной (кроме ι, η, υ) э Έλβας Элвас
после согласной или ι, η, υ е Μελίνα Мелина
Κριεζά Криеза
εα в конце слова, если α не под ударением (кроме слова νέα) ея Ρηχέα Рихея
Νέα Ψαρά Неа-Псара
ει в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Δασκαλειόν Даскальон
в остальных случаях и Ειρήνη Ирини
εια в конце слова, если α безударная, или после группы согласных ия Μαρώνεια Марония
ευ перед гласными и звонкими согласными эв Ευδοκία Эвдокия
перед глухими согласными эф Ευτύχιος Эфтихиос
ζ з Ζαγορά Загора
η в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Παληάμπελα Пальямбела
в остальных случаях и Ηλίας Илиас
θ т Θεόδωρος Теодорοс
ι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Κολιάκι Кольяки
Κρανιά Кранья
Μηχανιώνα Миханьона
в остальных случаях и Ιωνάς Ионас
ϊ в ударном положении, а также в суффиксе прилагательных -ϊκος, -ϊκον и Μωραΐτικα Мораитика
Εύβοϊκός Эввоикос
в безударном положении й[2] Γάϊος Гайос
Γάϊα Гайя
ια, ϊα в конце слова, если α безударная, или после группы согласных
(исключение — числительное τρία)
ия Άνω Άχαΐα Ано-Ахаия
Γαβριά Гаврия
Τρία Νησιά – Триа-Нисья
κ к Κάλυμνος Калимнос
λ л Λάρνακα Ларнака
μ м Μέγαρα Мегара
μπ в начале слова б Μπάμπης Бабис
в середине слова перед звонкой согласной или гласной мб Χαραλάμπης Хараламбис
в середине слова перед глухой согласной мп
ν н
ντ в начале слова д Ντίνος (Динос Димопулос)
в середине слова нд или нт Κωνσταντίνος Константинос или Констандинос[3]
ξ кс Ξάνθη Ксанти
ο о
οι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Κωστακιοί Костакьи
в остальных случаях и Οινόη Инои
Κοκλιοί Коклии
οια в конце слова ия Βέροια Верия
όι ои
ου у Σούρπη Сурпи
π п Πάτμος Патмос
ρ р Ρήγας Ригас
σ (ς) перед β, γ, δ, μ, ν з Σμόλικας Змоликас
в остальных случаях с Σύρος Сирос
τ т Τρόοδος Троодос
τζ дз Καζαντζάκης Казандзакис
τσ ц Τσάτσος Цацос
υ, υι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Καρυά Карья
в остальных случаях и Ύδρα Идра
Δρυοπίς Дриопис
φ ф Φωκίδα Фокида
χ х Χαλκίδα Халкида
ψ пс Ψαρά Псара
ω о Ωνάσης Онассис
  1. 1 2 3 4 5 Сложные (ξ, φ) и удвоенные согласные приравниваются к одной.
  2. 1 2 3 4 5 6 При этом последующее а превращается в я, у — в ю)
  3. Доксиадис Констандинос Апостолос — статья из Большой советской энциклопедии.


Использованная литература

  • Инструкция по передаче на картах географических названий Греции. — М.: ГУГК, 1964. — 29 с.
  • Борисова А. Б. Греческий без репетитора. — М.: «Корона», 2004. — С. 8—10. — ISBN 5-89815-482-5.
  • Сальнова А. В. Греческо-русский и русско-греческий словарь. — М.: «Русский язык Медиа», 2005. — ISBN 5-9576-0124-1.

Напишите отзыв о статье "Новогреческо-русская практическая транскрипция"

Отрывок, характеризующий Новогреческо-русская практическая транскрипция

– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.


Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.