Новозеландская монархия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королева Новой Зеландии </font>

Герб Новой Зеландии
Должность занимает
Елизавета II

Форма обращения Её Величество
Престолонаследник Чарльз, принц Уэльский
Первый монарх Эдуард VII

Новозеландская монархия (также «правление Британской короны в Новой Зеландии») — конституционное устройство Новой Зеландии, в котором наследный монарх является сувереном и главой страны[1][2], являясь ядром вестминстерской парламентской демократии. Формально королева является главой исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти[3].

Политика — Портал:Политика
Новая Зеландия

Эта статья — часть серии:
Политическая система
Новой Зеландии


Исполнительная власть


Законодательная власть


Юридическая система


Административная система


Для принятия законов, издания правительственных декретов[en] и выдачи жалованных грамот требуются формальные королевская санкция и собственноручная подпись монарха[en][4]. При этом прямое участие монарха в данных сферах ограничено в пользу выборного парламента, правительства[en], министров короны, судей и мировых судей.

С 6 февраля 1952 года монархом Новой Зеландии и 15 других стран является Елизавета II. Королева, её консорт и другие члены королевской семьи выполняют различные публичные и частные задачи в само́й стране и за её пределами, хотя только королева имеет должностные обязанности по конституции. Из-за того, что королева проживает в Великобритании, большинство её конституционных и церемониальных обязанностей выполняет генерал-губернатор[5][6][7].





Общие сведения

Новая Зеландия — одна из 16 монархий в составе 53 государств Содружества наций. Появление отдельной новозеландской монархии было вызвано эволюцией новозеландского национализма после Первой мировой войны, окончившейся принятием Вестминстерского статута в 1947 году; с тех пор монархия Новой Зеландии и Великобритании имеет как общие, так и отличающиеся элементы[8], а роль суверена в качестве монарха Новой Зеландии отличается от её роли в качестве монарха Великобритании[1]. Таким образом, монархия Новой Зеландии отдельна от британской.

Закон о конституции Новой Зеландии[en] 1986 года прервал возможность управлять Новой Зеландией правительствам стран Содружества, то есть, монарх может принимать советы только от министров короны[9]. Королевская власть в Новой Зеландии исходит от монарха и генерала-губернатора; по законам страны функции монарха и генерала-губернатора полностью взаимозаменяемы, упоминание одного из них автоматически относится и ко второму[10].

Официальный день рождения королевы — государственный праздник в Новой Зеландии, а Боже, храни Королеву — национальный гимн (вместе с Боже, храни Новую Зеландию).

Экономическая сторона

Расходы королевы при выполнении своих обязанностей в Новой Зеландии или в качестве королевы Новой Зеландии за границей оплачиваются из бюджета. На личные нужды ни само́й королеве, ни членам её семьи денег не выделяется. Утверждается, что ежегодно монархия обходится новозеландским налогоплательщикам примерно в доллар на человека, то есть, 4,3 млн новозеландских доллара в год[11]. Анализ, проведённый в 2010 году New Zealand Republic, содержит другие оценки: 7,6 млн на текущие расходы и 11 млн на оснащение резиденции, всего 18,6 млн[12][13][14]. Данные цифры оспариваются некоммерческой организацией «Monarchy New Zealand»[15].

Престолонаследие

Престол наследуется когнатически, согласно Акту об устроении (1701) и Биллю о правах (1689), наследник не может быть приёмным ребёнком, католиком либо состоять в браке с католиком; и обязан быть прямым потомком Софии Ганноверской англиканского вероисповедания. После принятия Вестминстерского статута и Акта о применимости законов[en] эти условия находятся в полной компетенции новозеландского парламента[16]. Новая Зеландия и другие страны Содружества согласились не изменять правила престолонаследия без согласия остальных[17]. Таким образом, порядок престолонаследия в Новой Зеландии идентичен британскому. Джон Ки выразил поддержку перехода от когнатической к абсолютной примогенитуре и уничтожению запрета на католическое вероисповедание[18]. В 2013 году парламент Новой Зеландии принял Акт о престолонаследии[en], ликвидирующий предпочтение наследникам мужского пола, родившимся после полудня 29 октября 2011 года[19]. В Акте о конституции 1986 года указано, что в случае появления на британском престоле регента, он станет исполнять обязанности монарха и в Новой Зеландии[20].

В случае кончины или сложения полномочий суверена первый наследник сразу же становится следующим монархом, отсюда фраза «Король умер, да здравствует король!». По традиции имя нового монарха объявляет генерал-губернатор. Обычно проводится коронация; если предыдущий монарх умер, то коронация отодвигается для проведения траура. Коронация необязательна, к примеру, Эдуард VIII не был коронован. Никаких изменений в законодательстве при смене монарха не происходит, а все отсылки к нему, вне зависимости от рода (Её или Его Величество, Король, Королева) означают суверена Новой Зеландии[21]. После начала правления монарх обычно остаётся на троне до смерти; единственный контрпример — случай Эдуарда VIII, который отрёкся от престола после санкции (разрешения) новозеландского парламента.

Титул

Подробное рассмотрение темы: Титулы и награды Елизаветы II

Одним из примеров последствий послевоенного отделения новозеландской монархии от британской является изменения титула монарха по закону 1953 года. С тех пор титул монарха Новой Зеландии отдельно упоминает его роль как «Королевы Новой Зеландии», а также других стран Содружества.

Несмотря на то, что официальный титул королевы Новой Зеландии включает словосочетание «Защитница Веры», ни она, ни генерал-губернатор не имеют религиозной власти в стране, в отличие от Великобритании, где королева является главой Англиканской церкви.

Представительство

Суверен считается персонификацией и правосубъектом государства Новой Зеландии[9], в частности, при рассмотрении дела против государства в суде ответчицей формально является «Её Величество правящая Королева Новой Зеландии»[22]. Таким образом, монарх выступает нанимателем всех государственных чиновников, включая судей, полицейских, военнослужащих и владельцев всех земель Короны[en], зданий и прочей собственности, государственных компаний и авторского права на все государственные публикации[en][23]. При этом лично суверену всё это не принадлежит и не может быть продано по личному желанию монарха без согласования с министрами.

Будучи олицетворением государства, монарх фигурирует в присяге на верность государству[en] и присяге на гражданство[en][24], которые требуется произносить многим работающим на Корону[25], а также при получении гражданства страны[en]. Королева, в свою очередь, в коронационной клятве обещает править народом Новой Зеландии в соответствии с местными законами и традициями[26].

Конституционная роль

Конституция Новой Зеландии содержит положения и соглашения, имеющие либо местное, либо британское происхождение[16], в совокупности описывающие Новую Зеландию как парламентскую демократию, в королева играет и юридическую, и практическую роль. Корона считается корпорацией, главой которой является суверен[2], а власть, разделённая на множество институтов, действует на основании авторитета монарха[27]. Власть Короны совокупно называется королевской прерогативой[7].

Исполнительная власть

Правительство Новой Зеландии[en] по конституции состоит из королевы, действующей в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета[en][28]. Одна из основных задач Короны — удостовериться в том, что демократически избранное правительство действует, назначив премьер-министра главой Кабинета[en]. Кабинет — это орган Исполнительного совета, дающий монарху рекомендации по использованию королевской прерогативы[29] и юридически обязанный уведомлять генерал-губернатора о государственной повестке[30][31][1].

Так как монарх царствует, но не правит, рекомендации министров обычно обязательны к исполнению королевой. Тем не менее, королевская прерогатива принадлежит лично ей, но не министрам[27], в связи с чем королева и генерал-губернатор могут использовать её в исключительных случаях конституционных кризисов[en][27][30][32], гарантируя соблюдение конституции правительством. Кроме того, несколько обязанностей требуют личных действий монарха; среди них королевская санкция и собственноручная подпись монарха на законах и указах о присвоении государственных наград[en], а также документы о назначении генерала-губернатора[33].

Внешняя политика

Королевская прерогатива распространяется и на международные отношения: суверен или генерал-губернатор ратифицирует международные договоры, соглашения и альянсы. Генерал-губернатор уполномочивает верховных комиссаров, послов и принимает дипломатов из-за рубежа. В 2005 году текст верительных грамот был изменён: вместо формального письма главы одного государства главе другого, оно теперь содержит имя текущего генерала-губернатора. Паспорт гражданина Новой Зеландии является собственностью королевы, а его выдача — часть королевской прерогативы.

Парламент

Суверен является одним из двух компонентов парламента Новой Зеландии вместе с Палатой представителей[32]. Ни монарх, ни генерал-губернатор не участвуют в законодательном процессе и лишь дают королевскую санкцию. Корона ответственна за созыв, роспуск и прерывание работы Палаты представителей[34]; после роспуска генерал-губернатор обычно издаёт приказ о проведении выборов[en]. Сессию парламента открывает тронная речь монарха или генерала-губернатора[35], так как ни тот, ни другой не могут находиться в Палате представителей, эта церемония (как и королевская санкция) проходит в Законодательном собрании[en]. Монарх формально открывал сессию парламента пять раз: в 1954, 1963, 1970, 1986 и в 1990[36]. Несмотря на запрет королеве появляться в Палате представителей, члены парламента обязаны выразить лояльность монарху при произнесении присяги, без которой им не разрешается занимать своё кресло. Официальная оппозиция обычно носит название «Лояльная оппозиция её величества».

Суды

Суверен несёт ответственность за вершение правосудия, из-за чего традиционно именуется «Защитницей Правосудия». Несмотря на это, лично решать исход судебных исков она не может; от её имени этим занимаются судьи. Королева обладает иммунитетом от судебного преследования в собственных судах, против неё лично нельзя подать иск. Кроме того, она и генерал-губернатор имеют право помилования[7] и могут прощать преступления против Короны до, после и во время суда.

В каждом зале суда обязательно должен быть вывешен Герб Её Величества.

Корона и Вооружённые силы Новой Зеландии

Монарх является главой вооружённых сил страны, генерал-губернатор — верховным главнокомандующим; он может мобилизовывать войска[37] (армию, флот и ВВС). Положение монарха как главы вооружённых сил[38] отражено в названиях кораблей (каждое начинается с «Her Majesty’s New Zealand Ship») и в обязательстве всем военнослужащим присягнуть на верность королеве и её потомкам[39]. Генерал-губернатор присваивает звания офицерам[32].

Хотя монарх и члены его семьи являются почётными командирами различных родов войск, данные посты имеют лишь церемониальное значение: члены королевской семьи проводят осмотр войск и присутствуют на праздновании годовщин ключевых событий; монарха на церемониях может заменять генерал-губернатор. К примеру, память погибших в Третьей битве при Ипре в Бельгии в 2007 году почтил Ананд Сатьянанд[40].

Корона и маори

Взаимодействие монарха и маори началось в 1832 году с назначения королём Вильгельмом IV Джеймса Басби резидентом Новой Зеландии с целью провести переговоры с маори, жившими в Бей-оф-айлендс, о распространении европейских поселений. 28 октября 1835 года Басби провёл традиционное собрание 36 вождей в Вайтанги, где они выбрали флаг страны и подписали декларацию независимости[en]; и то, и другое получили одобрение короля[41].

После ратификации декларации независимости Палатой общин в 1836 году колониальная администрация постановила, что для установления власти Короны над Новой Зеландией требуется подписание соглашения о сецессии[42]. Таким соглашением стал Договор Вайтанги, подписанный в 1840 представителями британской Короны и более 500 вождями маори. С его подписания отсчитывается история новозеландского народа[43]. Договор передаёт право на правление Короне[44].

С момента подписания договора маори много раз отправляли суверену петиции, начиная с 1852 года. Все эти обращения были перенаправлены новозеландским министрам, чтобы те определили их дальнейшую судьбу[45]. Результаты рассмотрения петиций зачастую не устраивали маори, они многократно выражали своё недовольство королю. В ответ на запрещение прямого контакта партии Мана-мотухаке[en] с Елизаветой второй активист Дун Михака[en] продемонстрировал свои ягодицы в знак презрения принцессе Диане и принцу Чарльзу. Спустя некоторое время Михака попытался врезаться в кортеж королевы на микроавтобусе с изображением голых ягодиц, но был остановлен полицией[46].

В языке маори королеву иногда называют «Те котуку-реренга-тахи» (маори Te kōtuku-rerenga-tahi), что означает «Большая белая цапля единственного полёта»; согласно маорийской пословице, большая белая цапля — редкая птица, встречающаяся раз в жизни[9]. Во время коронации Елизаветы II[en] в 1953 году ей был вручён традиционный головной убор «коровай» из перьев птицы киви[47], в котором она посетила церемонию приветствия «пофири» (маори pōwhiri)[48].

Острова Кука, Ниуэ и прочие территории

Суверен Новой Зеландии также является монархом Островов Кука и Ниуэ, являющихся ассоциированными государствами в составе Королевства Новой Зеландии[49][50].

Генерал-губернатор Новой Зеландии также является вице-королём Островов Кука[51], а также представляет королеву в Ниуэ[52][50][53].

Культурная роль

Присутствие и обязанности

Члены королевской семьи посещали Новую Зеландию с конца XIX века, обычно целями визита были участие в военных манёврах и церемониях, к примеру, годовщинах и культурных мероприятиях. Официально монарх обязан представлять Новую Зеландию внутри страны и за её пределами. Обычно государственные визиты осуществляет генерал-губернатор[54]. Вопрос об участии королевы в том или ином мероприятии решает Кабинет.

С 1869 года, когда принц Альфред, сын королевы Виктории впервые из королевской семьи прибыл в Новую Зеландию, монаршья семья посетила эту страну более 50 раз (хотя из этих посещений всего пять произошли до 1953 года). После Альфреда в Новую Зеландию приезжали:

Королева Елизавета II в 1953 году стала первой из царствующих монархов, совершивших путешествие по Новой Зеландии. Королевское рождественское послание[en] она записала в бывшей[en] оклендской резиденции. После этого она сделала множество визитов в страну, в частности на свой золотой юбилей[en][55].

Возможный отказ от монархии

Новозеландский республиканизм[en] слабее австралийского[en]. Сторонники монархии считают, что такая форма правления позволяет унаследовать многовековое конституционное правительство и устанавливает «связь со славным прошлым»[56].

Ни одна из двух крупнейших партий (Национальная и Лейбористская) не стремится к отказу от монархии, хотя некоторые члены парламента публично высказывались в поддержку республиканства. Заместитель премьер-министра Майкл Каллен[en] в 2004 году заявил, что является «образцовым монархистом»[57]. В 2010 году он отказался от своих слов, сменив точку зрения на предпочтение республиканской формы правления после окончания царствования Елизаветы II[58]. Премьер-министр Джон Ки считает, что уход от монархии неизбежен[59].

Существуют две некоммерческие организации, представляющие обе стороны конфликта: «Monarchy New Zealand» и «New Zealand Republic».

При отказе от монархии потребуется разрешение нескольких юридических проблем[60], сложность этого оценивается сторонниками обеих точек зрения по-разному[61]. Основные из них — передача полномочий королевы, отношения с другими членами Содружества, а также отношения Короны и маори, а именно статус Договора Вайтанги[62][63][64]. Несколько учёных высказали опасения в том, что республиканское правительство может уклониться от выполнения обязанностей по Договору[65], а другие полагают, что смена типа правления не может к этому привести[66].

Народ Новой Зеландии в основном относится к монархии положительно (50—70 % респондентов)[67]. Опросы показывают, что монархия не играет в жизни новозеландцев почти никакой роли: на вопрос «какую роль играет монархия в вашей жизни?» 58 % ответили «совсем небольшую или вообще никакой»[68]. Согласно опросу газеты National Business Review 2004 года, 57 % респондентов считают, что Новая Зеландия может стать республикой «в будущем»[69].

Монархию особенно поддерживают люди, родившиеся до Второй мировой войны[70]. Прямо поддерживает республиканство от трети до 40 % населения[70]. 21 апреля 2008 года New Zealand Republic опубликовала результаты опроса, согласно которым 43 % опрошенных хотят, чтобы принц Чарльз стал королём страны, а 41 % желают перехода к республике[71]. Опрос газеты New Zealand Herald в январе 2010, перед визитом принца Уильяма, показал, что 33,3 % желают видеть следующим монархом принца Чарльза, 30,2 % — принца Уильяма, 29,4 % выбрали переход к республике в случае смерти или отречения Елизаветы[72].

Перед визитом принца Чарльза с супругой в ноябре 2012 года был проведён очередной опрос, 70 % респондентов которого хотели, чтобы «королева осталась главой государства», республиканство поддержало всего 19 процентов[73][74]. После визита был проведён ещё один опрос, 51 % опрошенных предпочли видеть королём Чарльза, а 41 % поддержал республику[75].

Список монархов Новой Зеландии

Портрет Тронное имя Правление Консорт
1 Виктория
(1819—1901)
Ганноверская династия
6.02.1840 22.01.1901 Альберт Саксен-Кобург-Готский
2 Эдуард VII
(1841—1910)
Саксен-Кобург-Готская династия
22 January 1901 6.05.1910 Александра Датская
3 Георг V
(1865—1936)
Саксен-Кобург-Готская династия (до 1917)
Виндзорская династия
6 May 1910 20.01.1936 Мария Текская
4 Эдуард VIII
(1894—1972)
Виндзорская династия
20.01.1936 11.12.1936
5 Георг VI
(1895—1952)
Виндзорская династия
11.12.1936 6.02.1952 Боуз-Лайон, Елизавета
6 Елизавета II
(1926—)
Виндзорская династия
6.02.1952 Филипп, герцог Эдинбургский

Напишите отзыв о статье "Новозеландская монархия"

Примечания

  1. 1 2 3 The Royal Household [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/NewZealand.aspx The Queen and the Commonwealth – Queen and New Zealand]. Queen's Printer. Проверено 31 декабря 2009.
  2. 1 2 Elizabeth II (13 December 1986), [www.legislation.govt.nz/act/public/1986/0114/latest/whole.html#dlm94204 Constitution Act, 1986], 2.1, Wellington: Queen's Printer for New Zealand, <www.legislation.govt.nz/act/public/1986/0114/latest/whole.html#dlm94204>. Проверено 30 декабря 2009. 
  3. Cabinet Office (2008), [cabinetmanual.cabinetoffice.govt.nz/files/manual.pdf Cabinet Manual], Queen's Printer, сс. 1–2, ISBN 978-0-477-10067-0, <cabinetmanual.cabinetoffice.govt.nz/files/manual.pdf>. Проверено 31 декабря 2009. 
  4. Cabinet Office 2008, С. 3
  5. Office of the Governor-General of New Zealand [www.gg.govt.nz/role Role & Functions > The Role of the Governor-General]. Queen's Printer. Проверено 15 января 2010.
  6. Elizabeth II (28 October 1983), [cabinetmanual.cabinetoffice.govt.nz/files/manual.pdf Letters Patent Constituting the Office of Governor-General of New Zealand], I-IV, Wellington: Queen's Printer for New Zealand, <cabinetmanual.cabinetoffice.govt.nz/files/manual.pdf>. Проверено 4 января 2010. 
  7. 1 2 3 Cabinet Office 2008, С. 8
  8. Trepanier, Peter (2004). «[www2.parl.gc.ca/Sites/LOP/Infoparl/27/2/27n2_04e_trepanier.pdf Some Visual Aspects of the Monarchical Tradition]». Canadian Parliamentary Review (Commonwealth Parliamentary Association) 27 (2). Проверено 8 October 2009.
  9. 1 2 3 The Royal Household [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/TheQueensroleinNewZealand.aspx The Queen and the Commonwealth > Queen and New Zealand > The Queen's role in New Zealand]. Queen's Printer. Проверено 1 января 2010.
  10. Elizabeth II 1986, 3.2
  11. [www.monarchy.org.nz/cost.html Cost of the Monarchy]. Monarchy New Zealand (2009). Проверено 2 октября 2010.
  12. [www.treasury.govt.nz/budget/2010/estimates/est10pmcab.pdf Vote Prime Minister and Cabinet] 269–270. Министерство финансов Новой Зеландии (May 2010). Проверено 2 октября 2010.
  13. [www.republic.org.nz/defendingthemonarchy#cost Defending the monarchy – the cost]. New Zealand Republic (2010). Проверено 26 сентября 2010.
  14. New Zealand Republic. [www.scoop.co.nz/stories/PO1005/S00221.htm Governor-General more expensive]. Scoop.co.nz (20 May 2010).
  15. [www.monarchy.org.nz/images/documents/press/28%20October%202010.pdf Monarchy New Zealand Calls for the Resignation of Republican Chair] (28 October 2010). Проверено 15 ноября 2010.
  16. 1 2 Cabinet Office 2008, С. 2
  17. Tony O'Donohue v. Her Majesty the Queen in Right of Canada, [www.canlii.org/en/on/onsc/doc/2003/2003canlii41404/2003canlii41404.html 41404 (ON S.C.)], S.33 (Ontario Superior Court of Justice 2003).
  18. Audrey Young. [www.nzherald.co.nz/politics/news/article.cfm?c_id=280&objectid=10612784 NZ supports change to royal-succession rules]. The New Zealand Herald (1 December 2009).
  19. [legislation.govt.nz/act/public/2013/0149/latest/DLM5025816.html Royal Succession Act 2013]. The Parliamentary Counsel Office. Проверено 12 июля 2014.
  20. Elizabeth II 1986, 4.1
  21. Elizabeth II 1986, 5.1–2
  22. Elizabeth II (21 May 2004), [www.treasury.govt.nz/economy/guarantee/pdfs/wfec-bnz-2j.pdf Guarantee Eligibility Certificate], Wellington: Queen's Printer for New Zealand, с. 1, <www.treasury.govt.nz/economy/guarantee/pdfs/wfec-bnz-2j.pdf>. Проверено 16 мая 2009. 
  23. Cabinet Office 2008, С. 41
  24. Elizabeth II (24 October 1957), [www.legislation.govt.nz/act/public/1957/0088/latest/DLM314553.html Oaths and Declarations Act 1957], 17, Wellington: Queen's Printer for New Zealand, <www.legislation.govt.nz/act/public/1957/0088/latest/DLM314553.html>. Проверено 1 января 2010. 
  25. Elizabeth II 1957, 22–25
  26. [www.oremus.org/liturgy/coronation/cor1953b.html The Form and Order of Service that is to be performed and the Ceremonies that are to be observed in the Coronation of Her Majesty Queen Elizabeth II in the Abbey Church of St. Peter, Westminster, on Tuesday, the second day of June 1953]. Anglican Liturgical Library. Проверено 16 мая 2009.
  27. 1 2 3 Cox, Noel (September 2002). «[www.murdoch.edu.au/elaw/issues/v9n3/cox93.html Black v Chrétien: Suing a Minister of the Crown for Abuse of Power, Misfeasance in Public Office and Negligence]». Murdoch University Electronic Journal of Law (Murdoch University) 9 (3). Проверено 17 May 2009.
  28. Elizabeth II 1986, 3A.1
  29. Elizabeth II 1983, VII
  30. 1 2 Cabinet Office 2008, С. 9
  31. Elizabeth II 1983, XVI
  32. 1 2 3 Office of the Governor-General of New Zealand [www.gg.govt.nz/role/index.htm Role & Functions > The Constitutional Role of the Head of State]. Queen's Printer. Проверено 15 января 2010.
  33. Cabinet Office 2008, С. 14
  34. Cabinet Office 2008, С. 75
  35. Cabinet Office 2008, С. 87
  36. New Zealand Official Year Book 1990
  37. Elizabeth II (1 April 1990), [www.legislation.govt.nz/act/public/1990/0028/latest/whole.html?search=qs_act_new+zealand+defence+force_resel&p=1#dlm204973 Defence Act 1990], 5, 6.1, Wellington: Parliamentary Counsel Office, <www.legislation.govt.nz/act/public/1990/0028/latest/whole.html?search=qs_act_new+zealand+defence+force_resel&p=1#dlm204973>. Проверено 1 января 2010. 
  38. [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/TheQueensroleinNewZealand.aspx The Queens Role in New Zealand], <www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/TheQueensroleinNewZealand.aspx>. Проверено 24 января 2011. 
  39. Elizabeth II 1990, 34
  40. [www.scoop.co.nz/stories/PA0707/S00104.htm Governor-General visits Belgium for Passchendaele Commemoration]. Government House (6 July 2007).
  41. The Lord Glenelg (25 May 1836), [www.waitangi.co.nz/declarationindependence.htm#Extract "EXTRACT of a DESPATCH from Lord GLENELG to Major-General Sir RICHARD BOURKE, New South Wales"], written at London, Documents > Declaration of Independence, Christchurch: Waitangi Associates, <www.waitangi.co.nz/declarationindependence.htm#Extract>. Проверено 11 января 2010. 
  42. Orange Claudia. An Illustrated History of the Treaty of Waitangi. — Wellington: Bridget Williams Books, 2004. — P. 42. — ISBN 1-877242-16-0.
  43. Cabinet Office 2008, С. 1
  44. Jackson, Moana (1996), Trainor, Luke, ed., Republicanism in New Zealand, Palmerston North: Dunmore Press, с. 119, ISBN 978-0-86469-256-6 
  45. History Group of the New Zealand Ministry for Culture and Heritage [www.nzhistory.net.nz/node/2150 Politics and government > Maori leadership > Maori King movement – 1860–94 > Normalising relations]. Queen's Printer for New Zealand. Проверено 2 января 2010.
  46. [www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1866667_1866668_1866592,00.html Top 10 Odd Protests – Down (Under) And Dirty], Time (15 December 2008). Проверено 8 января 2010.
  47. Royal Household [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/Symbolsandceremonies.aspx The Queen and the Commonwealth > Queen and New Zealand > Symbols and ceremonies]. Queen's Printer. Проверено 2 января 2010.
  48. Royal Household [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/Royalvisits.aspx The Queen and the Commonwealth > Queen and New Zealand > Royal visits]. Queen's Printer. Проверено 2 января 2010.
  49. [www.ck/govt.htm#hea Government of the Cook Islands]. Jarvy Web. Проверено 2 января 2010.
  50. 1 2 Townend, Andrew (2003). «[www.austlii.edu.au/nz/journals/VUWLRev/2003/34.html#Heading16 The Strange Death of the Realm of New Zealand: The Implications of a New Zealand Republic for the Cook Islands and Niue]». Victoria University of Wellington Law Review (Victoria University of Wellington) (34). Проверено 2 January 2010.
  51. Elizabeth II (1981), [www.paclii.org/cgi-paclii/disp.pl/ck/legis/num_act/cotci327/cotci327.html?query=cotci327 Constitution of the Cook Islands], 3.1, Avarua: Queen's Printer for the Cook Islands, <www.paclii.org/cgi-paclii/disp.pl/ck/legis/num_act/cotci327/cotci327.html?query=cotci327>. Проверено 2 января 2010. 
  52. Elizabeth II (30 March 1988), [www.legislation.govt.nz/act/public/1988/0020/latest/whole.html?search=ts_act_Niue+Constitution+Act_resel&p=1#dlm129110 State Sector Act 1988], 3, Wellington: Queen's Printer for New Zealand, <www.legislation.govt.nz/act/public/1988/0020/latest/whole.html?search=ts_act_Niue+Constitution+Act_resel&p=1#dlm129110>. Проверено 2 января 2010. 
  53. Elizabeth II (29 August 1974), [www.legislation.govt.nz/act/public/1974/0042/latest/whole.html?search=ts_act_Niue+Constitution+Act_resel&p=1#DLM412787 Niue Constitution Act 1974], Schedule 2.I.1, Wellington: Queen's Printer for New Zealand, <www.legislation.govt.nz/act/public/1974/0042/latest/whole.html?search=ts_act_Niue+Constitution+Act_resel&p=1#DLM412787>. Проверено 2 января 2010. 
  54. Office of the Governor-General of New Zealand [www.gg.govt.nz/role/functions.htm Role & Functions " The Governor-General’s Three Roles]. Queen's Printer. Проверено 15 января 2010.
  55. [www.royal.gov.uk/MonarchAndCommonwealth/NewZealand/Royalvisits.aspx Royal visits]. The Royal Household.
  56. [www.guardian.co.uk/uk/2005/mar/09/monarchy.tobymanhire What the New Zealand press said about ...... Prince Charles]. The Guardian (9 March 2005). Проверено 23 сентября 2011.
  57. Daily Hansard: Clerk of the House of Representatives. — Clerk of the House of Representatives.
  58. [www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10669598 Cullen: New Zealand should be republic]. Herald on Sunday (29 August 2010). Проверено 29 августа 2010.
  59. Smith, Peter (1 September 2008), "[www.ft.com/cms/s/0/4cc53226-77bc-11dd-be24-0000779fd18c.html?nclick_check=1 Key knocking on door of government]", Financial Times, <www.ft.com/cms/s/0/4cc53226-77bc-11dd-be24-0000779fd18c.html?nclick_check=1>. Проверено 4 сентября 2008. 
  60. Stockley, Andrew P. (1996), "Becoming a Republic? Issues of Law", in Trainor, Luke, Republicanism in New Zealand, Palmerston North: Dunmore Press, с. 81, ISBN 978-0-86469-256-6 
  61. Stockley, Andrew (1998). «[www.austlii.edu.au/au/journals/UNSWLawJl/1998/11.html Of Conventions and Constitutional Change: Lessons for New Zealand]». University of New South Wales Law Journal (University of New South Wales) 21 (3). Проверено 25 January 2010.
  62. Ladley, Andrew (2000), "Who should be Head of State?", in James, Colin, Building the Constitution, Wellington: Institute of Policy Studies, сс. 267, 273 
  63. Milne, Johnathan (30 May 2004), "The People vs the Crown", Sunday Star-Times: 7 
  64. Brookfield F.M. (Jock). Republican New Zealand: Legal Aspects and Consequences. — New Zealand Law Review, 1995. — P. 310.
  65. Tunks, Andrea, Trainor, Luke, ed., Republicanism in New Zealand, Palmerston North: Dunmore Press, с. 117, ISBN 978-0-86469-256-6 
  66. Cox, Noel (2002). «The Treaty of Waitangi and the Relationship Between Crown and Maori in New Zealand». Brooklyn Journal of International Law (University of Brooklyn) 28.
  67. [www.nzes.org NZES data, 1990 – 2008], New Zealand Election Study, <www.nzes.org>. Проверено 31 января 2010. 
  68. [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/1837083.stm NZ premier denies royal snub], BBC (23 February 2002). Проверено 16 июня 2008.
  69. New Zealanders Resigned to Their Fate, National Business Review (17 August 2004).
  70. 1 2 [www.researchnz.com/pdf/Media%20Releases/RNZ%20Media%20Release%20-%2022-08-08%20Kiwis%20divided%20over%20monarchy.pdf Kiwis Divided Over Monarchy], Research NZ, 23 December 2008, <www.researchnz.com/pdf/Media%20Releases/RNZ%20Media%20Release%20-%2022-08-08%20Kiwis%20divided%20over%20monarchy.pdf>. Проверено 31 января 2010. 
  71. [www.tv3.co.nz/OpiniondividedonNZbecomingrepublic/tabid/209/articleID/53205/cat/41/Default.aspx Opinion divided on NZ becoming republic], TV3 (21 April 2008). Проверено 21 апреля 2008.
  72. Kara Segedin. [www.nzherald.co.nz/royalty/news/article.cfm?c_id=1500905&objectid=10620934 Charles and William evens for throne], The New Zealand Herald (19 January 2010). Проверено 31 января 2010.
  73. [tvnz.co.nz/national-news/monarchy-reigns-ahead-royal-arrival-5208394 Prince Charles and Camilla arrive in New Zealand]. TVNZ One News (10 November 2012). Проверено 12 ноября 2012.
  74. [tvnz.co.nz/one-news/2012-11-10-video-5208659 One News 10 November 2012] (10 November 2012).
  75. [tvnz.co.nz/national-news/poll-finds-prince-charles-popularity-unchanged-visit-5298327 Poll finds Prince Charles' popularity unchanged by visit]. TVNZ (19 December 2012).

Ссылки

  • [www.monarchy.org.nz/ Monarchy New Zealand]
  • [www.republic.org.nz/ New Zealand Republic]
  • [www.nzhistory.net.nz/node/893 Визит королевы 1953—1954 годов]

Отрывок, характеризующий Новозеландская монархия

«Жители Москвы!
Несчастия ваши жестоки, но его величество император и король хочет прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратить общую безопасность. Отеческая администрация, избранная из самих вас, составлять будет ваш муниципалитет или градское правление. Оное будет пещись об вас, об ваших нуждах, об вашей пользе. Члены оного отличаются красною лентою, которую будут носить через плечо, а градской голова будет иметь сверх оного белый пояс. Но, исключая время должности их, они будут иметь только красную ленту вокруг левой руки.
Городовая полиция учреждена по прежнему положению, а чрез ее деятельность уже лучший существует порядок. Правительство назначило двух генеральных комиссаров, или полицмейстеров, и двадцать комиссаров, или частных приставов, поставленных во всех частях города. Вы их узнаете по белой ленте, которую будут они носить вокруг левой руки. Некоторые церкви разного исповедания открыты, и в них беспрепятственно отправляется божественная служба. Ваши сограждане возвращаются ежедневно в свои жилища, и даны приказы, чтобы они в них находили помощь и покровительство, следуемые несчастию. Сии суть средства, которые правительство употребило, чтобы возвратить порядок и облегчить ваше положение; но, чтобы достигнуть до того, нужно, чтобы вы с ним соединили ваши старания, чтобы забыли, если можно, ваши несчастия, которые претерпели, предались надежде не столь жестокой судьбы, были уверены, что неизбежимая и постыдная смерть ожидает тех, кои дерзнут на ваши особы и оставшиеся ваши имущества, а напоследок и не сомневались, что оные будут сохранены, ибо такая есть воля величайшего и справедливейшего из всех монархов. Солдаты и жители, какой бы вы нации ни были! Восстановите публичное доверие, источник счастия государства, живите, как братья, дайте взаимно друг другу помощь и покровительство, соединитесь, чтоб опровергнуть намерения зломыслящих, повинуйтесь воинским и гражданским начальствам, и скоро ваши слезы течь перестанут».
В отношении продовольствия войска, Наполеон предписал всем войскам поочередно ходить в Москву a la maraude [мародерствовать] для заготовления себе провианта, так, чтобы таким образом армия была обеспечена на будущее время.
В отношении религиозном, Наполеон приказал ramener les popes [привести назад попов] и возобновить служение в церквах.
В торговом отношении и для продовольствия армии было развешено везде следующее:
Провозглашение
«Вы, спокойные московские жители, мастеровые и рабочие люди, которых несчастия удалили из города, и вы, рассеянные земледельцы, которых неосновательный страх еще задерживает в полях, слушайте! Тишина возвращается в сию столицу, и порядок в ней восстановляется. Ваши земляки выходят смело из своих убежищ, видя, что их уважают. Всякое насильствие, учиненное против их и их собственности, немедленно наказывается. Его величество император и король их покровительствует и между вами никого не почитает за своих неприятелей, кроме тех, кои ослушиваются его повелениям. Он хочет прекратить ваши несчастия и возвратить вас вашим дворам и вашим семействам. Соответствуйте ж его благотворительным намерениям и приходите к нам без всякой опасности. Жители! Возвращайтесь с доверием в ваши жилища: вы скоро найдете способы удовлетворить вашим нуждам! Ремесленники и трудолюбивые мастеровые! Приходите обратно к вашим рукодельям: домы, лавки, охранительные караулы вас ожидают, а за вашу работу получите должную вам плату! И вы, наконец, крестьяне, выходите из лесов, где от ужаса скрылись, возвращайтесь без страха в ваши избы, в точном уверении, что найдете защищение. Лабазы учреждены в городе, куда крестьяне могут привозить излишние свои запасы и земельные растения. Правительство приняло следующие меры, чтоб обеспечить им свободную продажу: 1) Считая от сего числа, крестьяне, земледельцы и живущие в окрестностях Москвы могут без всякой опасности привозить в город свои припасы, какого бы роду ни были, в двух назначенных лабазах, то есть на Моховую и в Охотный ряд. 2) Оные продовольствия будут покупаться у них по такой цене, на какую покупатель и продавец согласятся между собою; но если продавец не получит требуемую им справедливую цену, то волен будет повезти их обратно в свою деревню, в чем никто ему ни под каким видом препятствовать не может. 3) Каждое воскресенье и середа назначены еженедельно для больших торговых дней; почему достаточное число войск будет расставлено по вторникам и субботам на всех больших дорогах, в таком расстоянии от города, чтоб защищать те обозы. 4) Таковые ж меры будут взяты, чтоб на возвратном пути крестьянам с их повозками и лошадьми не последовало препятствия. 5) Немедленно средства употреблены будут для восстановления обыкновенных торгов. Жители города и деревень, и вы, работники и мастеровые, какой бы вы нации ни были! Вас взывают исполнять отеческие намерения его величества императора и короля и способствовать с ним к общему благополучию. Несите к его стопам почтение и доверие и не медлите соединиться с нами!»
В отношении поднятия духа войска и народа, беспрестанно делались смотры, раздавались награды. Император разъезжал верхом по улицам и утешал жителей; и, несмотря на всю озабоченность государственными делами, сам посетил учрежденные по его приказанию театры.
В отношении благотворительности, лучшей доблести венценосцев, Наполеон делал тоже все, что от него зависело. На богоугодных заведениях он велел надписать Maison de ma mere [Дом моей матери], соединяя этим актом нежное сыновнее чувство с величием добродетели монарха. Он посетил Воспитательный дом и, дав облобызать свои белые руки спасенным им сиротам, милостиво беседовал с Тутолминым. Потом, по красноречивому изложению Тьера, он велел раздать жалованье своим войскам русскими, сделанными им, фальшивыми деньгами. Relevant l'emploi de ces moyens par un acte digue de lui et de l'armee Francaise, il fit distribuer des secours aux incendies. Mais les vivres etant trop precieux pour etre donnes a des etrangers la plupart ennemis, Napoleon aima mieux leur fournir de l'argent afin qu'ils se fournissent au dehors, et il leur fit distribuer des roubles papiers. [Возвышая употребление этих мер действием, достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но, так как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им денег, чтобы они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их бумажными рублями.]
В отношении дисциплины армии, беспрестанно выдавались приказы о строгих взысканиях за неисполнение долга службы и о прекращении грабежа.

Х
Но странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже других, издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а, как стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и бесцельно, не захватывая колес.
В военном отношении, гениальный план кампании, про который Тьер говорит; que son genie n'avait jamais rien imagine de plus profond, de plus habile et de plus admirable [гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного] и относительно которого Тьер, вступая в полемику с г м Феном, доказывает, что составление этого гениального плана должно быть отнесено не к 4 му, а к 15 му октября, план этот никогда не был и не мог быть исполнен, потому что ничего не имел близкого к действительности. Укрепление Кремля, для которого надо было срыть la Mosquee [мечеть] (так Наполеон назвал церковь Василия Блаженного), оказалось совершенно бесполезным. Подведение мин под Кремлем только содействовало исполнению желания императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, то есть чтобы был побит тот пол, о который убился ребенок. Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило неслыханное явление. Французские военачальники потеряли шестидесятитысячную русскую армию, и только, по словам Тьера, искусству и, кажется, тоже гениальности Мюрата удалось найти, как булавку, эту шестидесятитысячную русскую армию.
В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр не принял этих послов и не отвечал на их посольство.
В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей сгорела другая половина Москвы.
В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или сохранявшим свое от грабежа.
В отношении религиозном, так легко устроенное в Египте дело посредством посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, найденные в Москве, попробовали исполнить волю Наполеона, но одного из них по щекам прибил французский солдат во время службы, а про другого доносил следующее французский чиновник: «Le pretre, que j'avais decouvert et invite a recommencer a dire la messe, a nettoye et ferme l'eglise. Cette nuit on est venu de nouveau enfoncer les portes, casser les cadenas, dechirer les livres et commettre d'autres desordres». [«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».]
В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим провозглашением, и убивали их.
В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров.
Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?
Теперь он часто вспоминал свой разговор с князем Андреем и вполне соглашался с ним, только несколько иначе понимая мысль князя Андрея. Князь Андрей думал и говорил, что счастье бывает только отрицательное, но он говорил это с оттенком горечи и иронии. Как будто, говоря это, он высказывал другую мысль – о том, что все вложенные в нас стремленья к счастью положительному вложены только для того, чтобы, не удовлетворяя, мучить нас. Но Пьер без всякой задней мысли признавал справедливость этого. Отсутствие страданий, удовлетворение потребностей и вследствие того свобода выбора занятий, то есть образа жизни, представлялись теперь Пьеру несомненным и высшим счастьем человека. Здесь, теперь только, в первый раз Пьер вполне оценил наслажденье еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с человеком, когда хотелось говорить и послушать человеческий голос. Удовлетворение потребностей – хорошая пища, чистота, свобода – теперь, когда он был лишен всего этого, казались Пьеру совершенным счастием, а выбор занятия, то есть жизнь, теперь, когда выбор этот был так ограничен, казались ему таким легким делом, что он забывал то, что избыток удобств жизни уничтожает все счастие удовлетворения потребностей, а большая свобода выбора занятий, та свобода, которую ему в его жизни давали образование, богатство, положение в свете, что эта то свобода и делает выбор занятий неразрешимо трудным и уничтожает самую потребность и возможность занятия.
Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время.
Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни.
И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения.