Новосибирский троллейбус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Новосибирский троллейбус
Троллейбусная система
Страна

Россия Россия

Город

Новосибирск

Дата открытия

6 ноября 1957 г.

Количество маршрутов

14

Длина контактной сети

133,4 км.[1]

Количество троллейбусных парков

4

Количество троллейбусов

326[2]

Стоимость проезда

18 руб.

Компания-перевозчик

МКП «ГЭТ»

Новосиби́рский тролле́йбус — система троллейбусного транспорта в городе Новосибирске. Движение началось 6 ноября 1957 года[3].





История и общие сведения

Пробная поездка состоялась 6 ноября 1957 года, накануне празднования сорокалетия Октябрьской революции. На следующий день началось регулярное ежедневное движение по маршруту «Аэропорт — ул. Мостовая (автовокзал)»[3]. Первоначальное количество троллейбусов в городе составляло 10 единиц МТБ-82, а к 1958 году их количество возросло до 45[4].

В октябре 1961 года начинается эксплуатация троллейбусов модели ЗиУ-5 поступивших из г. Энгельс.[4]

22 декабря 1962 года открывается Левобережное троллейбусное депо по ул. Сибиряков-Гвардейцев.[4]

В 1972 году, на улицах города появляются 16 троллейбусов ЗиУ-9.[4]

19 октября 1976 года открывается Заельцовское троллейбусное депо[4].

К концу 1977 года протяженность троллейбусных линий (177,1 км) стала больше чем трамвайных (174,62 км)[4].

С 1984 года в Новосибирске началась успешная эксплуатация троллейбусных поездов[5][6] из двух машин ЗиУ-682, работающих по системе Владимира Веклича[4][7][8].

28 декабря 1988 года открывается Ленинское троллейбусное депо[4].

Общее количество машин сохраняется приблизительно на постоянном уровне, ни один сибирский город не сохранил такого количества подвижного состава этого вида электротранспорта[9].

В 2004 году доля троллейбусного транспорта в городских перевозках составляла 24 %, уступая только автобусам. Среди муниципального транспорта троллейбус занимал лидирующую позицию с долей 30 %[10]. В 2008 году доля троллейбуса в перевозках составила около 13 % (среди муниципального транспорта — 32 %, уступая только метрополитену), что объясняется главным образом ростом числа перевезённых частными автобусами пассажиров.


С 25 февраля 2015 года проезд в новосибирском троллейбусе составляет 18 руб., по единой транспортной карте — 17 руб., по картам школьника и студента — 9 руб.

В 2011 году пассажиропоток составил 52, 1миллиона человек[11][12]

Подвижной состав

Действующие маршруты[13]

  • 1 «ул. Ляпидевского — ул. Ленинградская» (от Ул. Ляпидевского до ост. Северная следует на автономном ходу). Запущен в 2014 году, заменив троллейбусный маршрут № 5а. С 02.08.2016 сокращён до остановки "Ул. Ленинградская" (конечная остановка маршрутов 5 и 8). До пуска метро ходил по маршруту «Аэропорт» — «Бетонный завод», затем «Аэропорт» — метро «Красный проспект». В 1990-е «Аэропорт — метро „Речной вокзал“», после чего был закрыт.
  • 2 «Городской Аэропорт — вокзал Новосибирск-Главный»
Обслуживается головным предприятием. Пиковый интервал — 6 минут.
  • 4 «Затулинский жилмассив — З-д медпрепаратов»
Обслуживается филиалом № 2. Пиковый интервал — 8 минут.
  • 5 «Аэропорт — ул. Ленинградская»
Обслуживается головным предприятием. Пиковый интервал — 6 минут.
  • 7 «Станиславский жилмассив — ул. Лазурная»
До 1 июня 2011 года — «Станиславский ж/м — Автопарк»
В первые дни июня 2008 года из-за ремонта троллейбусных проводов на улице Бориса Богаткова следовал по маршруту «Станиславский ж/м — Аэропорт»
Во время строительства станции метро "Золотая Нива" следовал по маршруту «Станиславский ж/м - Сад им. Дзержинского".
Обслуживается филиалом № 3. Пиковый интервал — 7 минут.
Обслуживается филиалом № 2. Пиковый интервал — 6 минут.
  • 10 «Дом Ленина — Сад им. Дзержинского»[14].
Во время строительства станции метро «Золотая Нива» следовал по маршруту «Сад им. Дзержинского — ст. метро „Речной вокзал“» (по маршруту закрытого 21 маршрута).
Обслуживается филиалом № 1. Пиковый интервал — 6 минут.
Обслуживается головным предприятием совместно с филиалом № 1. Пиковый интервал — 6 минут.
  • 22 «Ул. Учительская — Лазурная»
Обслуживается филиалом № 1. Пиковый интервал — 8 минут.
Обслуживается филиалом № 1. Пиковый интервал — 6 минут. В настоящее время в ночь на Пасху некоторые троллейбусы совершают рейсы: "Вознесенский собор– цирк-Центральный рынок–

– ул. Гоголя – станция метро «Березовая роща» – Сад им. Дзержинского.

  • 24 «Ул. Учительская — Станиславский жилмассив»
Обслуживается филиалом № 3 совместно с головным предприятием. Пиковый интервал — 4 минуты. Самый длинный маршрут троллейбуса в Новосибирске - 17,65 км, на 500 метров длиннее своего ближайшего конкурента - маршрута 29.
  • 26 «Затулинский жилмассив — Молкомбинат» (работает в часы пик)
Обслуживается филиалом № 2. Самый короткий маршрут троллейбуса в городе - 6,4 км.
  • 29 «Северо-Чемской жилмассив — площадь Калинина», «Метро Заельцовская — Северо-Чемской жилмассив» Обслуживается головным предприятием совместно с филиалом № 2 и № 3. Пиковый интервал — 7 минут. Разное время ходил также до Автовокзала, Вокзала «Новосибирск-Главный», до апреля 2012 года «Северо-Чемской жилмассив — Мехколонны» (в качестве пикового), был временно закрыт из-за строительства транспортной развязки улице Ватутина (были убраны провода контактной сети). До площади Калинина вновь был запущен в ноябре 2012 года.
  • 36 «Ул. Лазурная — площадь Калинина» «Метро Заельцовская — Ул. Лазурная»
Открыт в 1995 году, обслуживается филиалом № 1. Пиковый интервал — 15 минут. Столь высокий интервал обусловлен наличием лишь 5 машин на линии, которые в последние два года в основном "возят воздух" из-за конкуренции с коммерческими автобусами; в то время как на момент открытия маршрут обслуживало 16 единиц с интервалами 4 минуты.
В апреле 2008 был продлен до остановки "Городской аэропорт", спустя 4.5 года (в ноябре 2012) снова был сокращен до площади Калинина (остановки "Метро Заельцовская").

Отмененные маршруты

  • 3 «Ул. Лазурная — Сад им. Дзержинского»
В 2011 году существовал временный маршрут — «Ул. Лазурная — Золотая Нива». Движение осуществлялось менее месяца — в период с 15 марта по 7 апреля 2011 года[15][16]
  • 5а «Метро Заельцовская — ТЭЦ-5- Ключ-Камышенское плато». Открыт в 2011 году как маршрут для троллейбуса-электробуса С 1 апреля 2014 года маршрут был сокращён до ТЭЦ-5. Осенью 2014 года был закрыт, был объединён, поглощён и заменён маршрутом № 1.
  • 6 «Вокзал Новосибирск-Главный — ст. метро „Площадь Маркса“»
Маршрут действовал с декабря 1997 по 2001 год.
В 70-80-е годы — «Вокзал Новосибирск-Главный — Станиславский ж/м». Закрыт в 1986 году.
Временный маршрут, действовал с 20 по 29 сентября 2013 года.
Действовал во время ремонта в связи с проведением работ по врезке теплотрассы по ул. Б. Богаткова (на участке в районе пересечения с ул. Кирова) с 22 часов 20 сентября 2013 года до 23 часов 29 сентября 2013 года.
  • 9 «Ул. Учительская — ДК им. Кирова»
В 70-е годы ходил по маршруту "ул. Учительская - Сад им. Дзержинского"(через Центральный рынок и ПКиО "Берёзовая роща")
  • 10к «Сад им. Дзержинского — ул. Лазурная». Закрыт с 16 октября 2012 года.
  • 11 Завод медпрепаратов — Станиславский ж/м С 2009 по 2010 год следовал по маршруту "Завод медпрепаратов - Северо-Чемской ж/м". Работал только в часы пик. Отменён в 2012 году.
  • 12 «Автовокзал — ул. Лазурная»
В 70-е годы — «Ул. Есенина — Станиславский ж/м».
В 80-е — «Ст. метро „Речной вокзал“ — Волочаевский ж/м».
В начале 90-х годов — «ул. Лазурная — Вокзал Новосибирск Главный»
  • 13 «Молкомбинат — Станиславский ж/м». Действовал в начале 80-х годов.
  • 14 «Вокзал Новосибирск-Главный — карьер Борок»
В 70-е годы — «Аэропорт — карьер Борок».
В 80-е годы — «Театр оперы и балета — карьер Борок».
  • 15 «Волочаевский ж/м — бетонный завод»
В начале 70-х годов: «Ул. Есенина — бетонный завод»
  • 16 «ДК им. Кирова — ул. Лазурная».
Следовал по ул. Нарымской, Писарева, Мичурина, Фрунзе.
  • 17 «Вокзал Новосибирск-Главный — ул. Учительская»
Следовал через ул. Нарымскую, Плановую и пл. Калинина.
  • 18 «Автовокзал — ДК им. Кирова» (через пл. Калинина и Красный пр.)
В 70-е годы — «ДК им. Кирова — ул. Ленинградская».
  • 19 «Пл. Калинина — бетонный завод» (через Коммунальный мост)
В начале 80-х годов — «ДК им. Кирова — завод Медпрепаратов» (через Димитровский мост).
  • 20 «Ул. Лазурная — Вокзал Новосибирск-Главный» Отменён в 2009 году. В настоящее время числится как резервный в реестре маршрутов.
В начале 80-х годов — «ДК им. Кирова — Волочаевский жилмассив»(по ул. Владимировской, ул. Фабричной, ул. Большевистской, ул. Восход, ул. Кирова, ул. Бориса Богаткова, ул. Доватора).
В конце 80-х — «Ст. метро „Октябрьская“ — Волочаевский ж/м».
До 1 февраля 2003 года — «Ул. Лазурная — Дом Ленина»
  • 21 «Сад им. Дзержинского — ст. метро „Речной вокзал“»
  • Следовал по проспекту Дзержинского, улицам Красина, Фрунзе и Красному проспекту. В начале августа 2007 года был закрыт ввиду нехватки подвижного состава на маршруте №13, который он наполовину дублировал. Высвобожденный подвижной состав был направлен на данный маршрут, который таким образом стал обслуживаемым двумя депо. Были идеи о возрождении маршрута, однако они до сих пор не воплотились в жизнь.
  • До 1986 года ходил по схеме "Затулинский ж/м - Бетонный завод".
  • 25 «Вокзал Новосибирск-Главный — ул. Ленинградская»
Следовал по ул. Советской, в последние годы был единственным маршрутом, проходившим по этой улице. После закрытия маршрута улица используется лишь в качестве объездной, на время перекрытия Красного Проспекта с целью проведения праздников и мероприятий, из-за разрыва троллейбусных проводов на Красном Проспекте, а также для учебных поездок.
Обслуживался Дзержинским троллейбусным депо, отменён 15 июня 2006 года.
  • 27 «Автовокзал — Вокзал Новосибирск-Главный»
Действовал в начале 80-х годов в период строительства метро.
  • 28 «Станиславский ж/м — ст. метро „Заельцовская“»
Следовал через Коммунальный мост.
  • 30 «Ст. метро „Площадь Маркса“ — Молкомбинат» (19961999 годы)
В 1986 году следовал по маршруту «Ст. метро „Октябрьская“ — ул. Ленинградская».
  • 31 «Ст. метро „Красный Проспект“ — ул. Учительская»
Следовал по ул. Богдана Хмельницкого, Танковой, Ипподромской, Писарева, Советской, Гоголя.
  • 32 «улица Космическая — Бетонный завод»
Действовал в начале 80-х годов в период строительства метро.
  • 33 «Ст. метро „Площадь Маркса“ — Затулинский ж/м»
  • 34 «Автовокзал — ДК им. Кирова»
Следовал по ул. Владимировской, ул. Фабричной.
  • 35 «Ст.метро „Площадь Маркса“ — Мехколонна»

Работал с августа по октябрь 2012 года по маршруту «Вокзал-Новосибирск Главный — Мехколонна»

  • 401 «площадь Калинина»-Аэропорт «Толмачево» работал с января по ноябрь 2012 года.

Информация дана на основе атласов:

  • Новосибирск: Историко-географический атлас / Отв. ред. Х. Х. Мелеск. — М.: «Роскартография», 1993. — 120 с. — 20 000 экз, экз. — ISBN 5-85120-015-4.
  • [www.metronsk.narod.ru/Bukl_2.jpg Новосибирский метрополитен] / Под ред. А. В. Лаптева. — М.: ГУГК СССР, 1989. — 200 000 экз, экз.
  • [fotki.yandex.ru/users/pugachyow-dmitry/view/349500?page=1 Новосибирск: Схема городского транспорта] / Под ред. А. Г. Гущиной, В. Д. Топчиловой. — М.: ГУГК СССР, 1979, 1982. — 185 000 экз, экз.

Напишите отзыв о статье "Новосибирский троллейбус"

Примечания

В 80-е годы во время строительства станции метро «Площадь Маркса» конечной остановкой всех троллейбусных маршрутов левобережья была станция метро «Студенческая», троллейбусы следовали от неё по улицам Геодезической и Блюхера.

В городе есть довольно крупные участки дорожно-уличной сети, по которым ходит только 1 маршрут троллейбуса: улицы Дуси Ковальчук, Владимировская, Димитровский мост, проезд Энергетиков (троллейбус 24); улицы Челюскинцев, Гоголя и Кошурникова до пересечения с проспектом Дзержинского (троллейбус 23); улица Фрунзе (троллейбус 36); Вокзальная магистраль, проспект Димитрова, Нарымская улица (троллейбус 2), улица Станционная (троллейбус 4); улицы Учительская, Авиастроителей, Трикотажная (троллейбус 22); улицы Ипподромская и Писарева (троллейбус 13), улица Петухова (троллейбус 26) Троллейбус 13 также является единственным общественным транспортом вообще, следующим по улице Писарева от улицы Ипподромской до Красного проспекта. Троллейбус 1 обслуживает участки дорожно-уличной сети без контактной сети, так как имеет автономный запас хода.

Перспективы

Планируется[17] продление троллейбусной линии по улице Кирова от улицы Воскова по улице Выборной (с промежуточным поворотным кольцом на ней) до ТЭЦ-5 (с поворотным кольцом и дополнительной контактной сетью для отстоя троллейбусов). Некоторое время назад велось проектирование этого участка, однако дальнейшие действия остановлены. Отчасти причиной этому является безразличие властей и их нежелание решать общегородские транспортные проблемы, также повлияло появление в 2011 году новых троллейбусов с АХ на аккумуляторах, и хотя их было всего 2 штуки (с осени 2013 года появился ещё один троллейбус с литий-ионными аккумуляторами, сделанный из кузова троллейбуса ТролЗа-5265), это стало своего рода "пиар-ходом" и поводом отказаться от строительства проводного троллейбуса, как гораздо более затратного".

Депо

В настоящее время в Новосибирске действует 4 троллейбусных депо. Нумерация вагонов четырёхзначная, первая цифра соответствует номеру депо (не филиала), к которому приписан троллейбус, следующие три цифры — порядковый номер поступления троллейбуса в депо, начиная с 1978 года.

Филиал № 1 МКП «ГЭТ»

Бывшее Дзержинское троллейбусное депо № 1.

Первое троллейбусное депо города. Однако открыто было несколько позже пуска троллейбуса. Единственное депо, не эксплуатирующее сочленённые троллейбусы(с гармошками); одной из причин этого являются малые размеры здания депо.

Обслуживает маршруты № 10, 13 (совместно с МКП «ГЭТ»), 22, 23, 36.

Адрес: ул. Алейская, д. 4.

Филиал № 2 «Кировский троллейбусный» МКП «ГЭТ»

Бывшее Кировское троллейбусное депо № 2.

Обслуживает маршруты № 4, 8, 26, 29 (совместно с МКП «ГЭТ» и филиалом № 3).

Адрес: ул. Сибиряков-Гвардейцев, д. 49. Открыто в 1962 году

МКП «ГЭТ»

Муниципальное казённое предприятие «Горэлектротранспорт» (бывшее Заельцовское троллейбусное депо № 3) является головным предприятием системы новосибирского городского электротранспорта. Все остальные троллейбусные и трамвайные депо города, а также службы пути и электроснабжения подчинены ему в виде филиалов. Под руководством А. Н. Штумпфа были сделаны: передвижная ремонтная мастерская на базе троллейбуса ЗиУ-682В1 (горная модификация) (2000 год) и экскурсионный троллейбус (2003 год.)

Открыто 19 октября 1976 года.

Обслуживает маршруты № 2, 5, 13 (совместно с филиалом № 1), 24 (совместно с филиалом № 3), 29 (совместно с филиалами № 2 и № 3).

Адрес: ул. Аэропорт, д. 17.

Филиал № 3 «Ленинский троллейбусный» МКП «ГЭТ»

Бывшее Ленинское троллейбусное депо № 4.

Самое молодое депо в городе. Открыто в 1989 году. На его базе расположен цех капитального ремонта троллейбусов. Характерной особенностью прошедших на нём ремонт машин являются боковые окна увеличенной высоты в средней части кузова. На базе одного из серийных ЗиУ-682 был оборудован экскурсионный троллейбус, эксплуатируемый МКП «ГЭТ».

Обслуживает маршруты № 7, 24 (совместно с МКП «ГЭТ»), 29 (совместно с МКП «ГЭТ» и филиалом № 2).

Адрес: ул. Станционная, д. 98а.

Напишите отзыв о статье "Новосибирский троллейбус"

Примечания

  1. [bsk.nios.ru/content/novosibirskomu-trolleybusu-55 Новосибирскому троллейбусу – 55! | Библиотека сибирского краеведения]
  2. Пономарёв К. [news.ngs.ru/more/58847/ Упёрлись рогами]. НГС.Новости. ЗАО «НГС» (1 февраля 2010). Проверено 1 февраля 2010. [www.webcitation.org/65r54OZNb Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  3. 1 2 6 ноября // Первый новосибирский численник 2009 / Ред. Н. К. Герасимова. — Новосибирск: ОАО «Новосибирское книжное издательство», 2008. — 250 000 экз.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 [get-nsk.ru/about/history/ Новосибирский троллейбус на сайте «Муниципального казённого предприятия г. Новосибирска „Горэлектротранспорт“» ]
  5. Брамский К. А. Троллейбусный поезд Владимира Веклича // газета «Всеукраинская техническая газета», 11 декабря 2003 р.  (укр.)
  6. Веклич В. Ф. Автореферат докторской диссертации: Повышение эффективности эксплуатации безрельсового электрического транспорта применением средств диагностирования и управления по системе многих единиц — Москва: Всесоюзный научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта, 1990 С. 6
  7. Энциклопедия современной Украины: в 25 т. / Под ред. И. М. Дзюба и др. — Киев : 2005. — Т. 4. — С. 187 — ISBN 966-02-3354-X  (укр.)
  8. Крат В. И.Владимир Филлипович Веклич // Коммунальное хозяйство городов. Киев: Техника — 1998. — № 17. — С. 3-9. — ISSN 0869-1231  (укр.)
  9. [www.gks.ru/bgd/regl/B07_55/IssWWW.exe/Stg/2-67.htm Наличие пассажирских троллейбусов по городам Российской Федерации]. Официальный сайт Федеральной службы государственной статистики. Проверено 14 февраля 2010. [www.webcitation.org/65r56cE0D Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  10. [www.novo-sibirsk.ru/media/news/929.html Больше половины пассажиров перевозят муниципальные автобусы и троллейбусы]. Официальный сайт города Новосибирска. Проверено 14 февраля 2010. [www.webcitation.org/65r5780yG Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  11. [news.ngs.ru/more/855068/ Парк трамваев и троллейбусов потерял 18 машин за год — НГС.НОВОСТИ]
  12. [info.sibnet.ru/?id=341665. Новосибирцы почти перестали ездить в трамваях и троллейбусах]
  13. [get-nsk.ru/information.html Информация для пассажиров]. Официальный сайт МКП «ГЭТ». Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r597N21 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  14. [www.novo-sibirsk.ru/media/news/22331.html Официальный сайт города Новосибирска: | Новости | Открывается движение автотранспорта по ул. Кошурникова]
  15. [www.novo-sibirsk.ru/media/news/23775.html Вводится временный троллейбусный маршрут] novo-sibirsk.ru
  16. [news.ngs.ru/more/86670/ Троллейбус до «Золотой Нивы» оказался ненужным — НГС.НОВОСТИ]
  17. Татьяна Белаш. [novosibirsk.rfn.ru/region/rnews.html?id=83097&iid=24629&rid=571 Высокий дорожный объект построили в Новосибирске впервые]. ГТРК «Новосибирск» (19 октября 2009 г.). Проверено 10 февраля 2010. [www.webcitation.org/65r59ZvYC Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].

Ссылки

  • [seemap.ru/novosibirsk?routes=list Маршруты городского транспорта Новосибирска на карте]. Проверено 14 июня 2010. [www.webcitation.org/65r5CaauO Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [get-nsk.ru Официальный сайт Муниципального казённого предприятия города Новосибирска «Горэлектротранспорт»]. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r5DToQi Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [www.novo-sibirsk.ru/partition/city_hoz/transport/reestr/Reestr/ Реестр маршрутов регулярного сообщения общественного пассажирского транспорта]. Официальный сайт города Новосибирска. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r5H5scZ Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [trollcity.narod.ru/city/nsi.htm Новосибирск]. Троллейбусные города России. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r5Iuwg2 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [nsk-gortrans.ru/troll.php Новосибирский троллейбус]. Новосибирский общественный транспорт. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r5JldA1 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [trollcity.narod.ru/map/nsi.gif Новосибирск. Схема троллейбусных маршрутов по состоянию на сентябрь 2008 г.] (GIF). Троллейбусные города России. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/65r5KcSUL Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [fotki.yandex.ru/users/indexman/album/159157/ Список маршрутов городского транспорта 1975 г.]
  • [nsk-gortrans.ru/maps/1978.php Схемы городского транспорта 1978 г.]
  • [fotki.yandex.ru/users/pugachyow-dmitry/view/349500?page=1 Схемы городского транспорта 1982 г.]
  • [fotki.yandex.ru/users/indexman/album/158399/ Список маршрутов городского транспорта 1991 г.]
  • [www.24tr.ru/nsk/ Новосибирский троллейбус на сайте «Городские маршруты»]

Отрывок, характеризующий Новосибирский троллейбус

– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.