Новословенский язык
Новословенский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Novoslověnsky jezyk |
Создан: | Войтех Мерунка |
Общее число говорящих: | более 100 чел. |
Категория: | Искусственные языки |
Классификация структуры: | Индоевропейские языки |
Тип письма: | Латинский алфавит, Кириллица, Греческий алфавит, Глаголица |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | — |
ISO 639-2: | — |
ISO/DIS 639-3: | — |
Искусственные языки</div> |
Новословенский язык или Новославянский (Novoslověnsky jezyk) (c 2011 года входит в проект Межславянский язык/Medžuslovjanski[1]) — апостериорный панславянский язык, который в 2009 опубликовал чешский учитель и программист Войтех Мерунка. Он основан на языковом материале живых славянских языков и предназначенный для общения между их носителями, и, следовательно, с его помощью можно общаться, не используя отдельные славянские национальные языки.
Содержание
Философия языка
Зональный язык
Язык имеет философию близкую с языком Интерлингва, который может служить аналогичным объединением романских языков и является примером для формирования новославянского. Цель т. н. зонального языка — использование его для связи в пределах определенной группы, все члены которой имеют пассивное понимание языка без необходимости изучения его. В отличие от установленных универсальных международных вспомогательных языков, таких как эсперанто, зональные языки часто имеют сложную внутреннюю структуру.
Принцип конструкции
Новославянский — это исследование того, как сегодня может выглядеть старославянский, если бы его развитие не остановилось в средние века, и если бы на него действовали те факторы развития, что сказались на национальных славянских языках. База новославянской грамматики, морфологии и лексики(около 5000 слов), получены непосредственно от классического старославянского. Слова и понятия современной эпохи являются общими со вспомогательным языком Словянски.
Новославянский, в отличие от других искусственных языков обладает сложной грамматикой. В некотором смысле он даже сложнее, чем чешский или русский язык, а его выразительные возможности приближаются к уровню классических языков, таких как латинский или греческий, и, конечно, старославянский. С другой стороны, грамматика и морфология новославянского содержит очень немного исключений, что делает его легким для изучения.
Аналогичные проекты универсальных славянских языков
В славянском мире было создано множество искусственных языков. В некотором смысле, таким языком был уже сам церковнославянский. С 19 века растет интерес к восстановлению межславянской связи с помощью универсального языка. Список всех языков представлен на сайте Яна ван Стенбергена[2]
Новославянский наиболее тесно связан с проектом словянски, с которым новославянский имеет общий словарь современных понятий. Разница между словянски и новословенски состоит, в основном, на уровне грамматики и морфологии, где словянски является более простой версии того же универсального языка с упрощенной грамматикой, орфографии и лексики, состоящий только из слов и сочетаний современных языков, а новословенски — полной версии того же универсального языка[3] с неупрощенной грамматикой, морфологией, орфографией и лексикой, состоящей не только из современных языков, но и от оригинальной лексики старославянского языка.
Публикация
Войтех Мерунка занимался развитием новославянского языка с 2008 и в 2009 его описание(на самом языке) автор опубликовал за свой счет в качестве 128-страничной книги Новославянский язык[4].
Перед публикацией книги, в ноябре 2009 года к ней написали отзывы доктор Мария Фенцлова, PhD., с кафедры французского языка и литературы педагогического факультета Карлова университета, Иржи Фишер, PhD, доцент кафедры компьютерных наук факультета естественных наук Университета Яна Евангелиста и доктор Ян Котлан, PhD., пенсионер и друг Мерунки. Автора критиковали главным образом из-за чрезмерной краткости в описании системы (и наоборот, излишней сосредоточенности на структуре) и отсутствия целевой группы.
Структура языка
Грамматика новославянского характеризируется различными архаизмами, например: четыре типа прошедшего времени, двойственное число, семь падежей, буква ѣ.
Алфавит
новословенский | старославянский | новословенский кириллицей |
украинский | русский | болгарский | сербский | греческий | IPA |
a | а | а | а | а | а | а | α | a |
e | е/ѧ | е | е | э | е | е | ε | ɛ |
i | и | и | i | и | и | и | η | i |
i (iota) | ı | и | i/й | и | и | и | ι | i |
o | о | о | о | о | о | о | ο | ɔ |
o (omega) | ѡ | w | о | о | о | о | ω | ɔ |
u | оу/ѹ/ѫ | у | у | у | у | у | ου | ʊ |
y | ъı/ъи/ы | ы | і/и | ы | и/ъи | и | υ | i/y |
ypsilon | ѵ | v | и | ы | и/ъи | и | υ | i/y |
au, eu | аѵ, еѵ | ав, ев | ав, ев | ав, ев | ав, ев | ав, ев | αυ, ευ | aʊ, ɛʊ |
ie (měkké e) | ѣ | іе | ї/і | е | ие | ие | ιε | jɛ |
ij | ıй | ій | ій | ий | ий | иј | ιϊ | ij |
j | й | й | й | й | й | ј | ϊ | j |
‘ | ъ | ъ | ‘ | ъ | ъ | ‘ | ‘ | ɜ |
ia | ıа/ѩ | ия | ія | ия | ия | иа | ια | ᴶa |
ie | ıе/ѥ | ие | іє | ие | ие | ие | ιε | ᴶɛ |
ii | ıи | ии | ії | ии | ии | ии | ιη | ᴶi |
io | ıо | ио | іо/ійо | ио | ио | ио | ιο | ᴶɔ |
iu | ıоу/ю/ѭ | ию | ію/іу | ию | ию | иу | ιου | ᴶʊ |
ja | йа/ѩ | йа/я | я | я | я | ја | ϊα | ja |
je | йе/ѥ | йе/є | є | е | йе | је | ϊε | jɛ |
ji | йи | йи | ї | йи | йи | ји | ϊη | ji |
jo | йо | йо | йо | ё | йо | јо | ϊο | jɔ |
ju | йоу/ю/ѭ | йу/ю | ю | ю | ю | ју | ϊου | jʊ |
dj | дь | дь | дь | дь | дь | ђ | δϊ | ɟ |
tj | ть | ть | ть | ть | ть | ћ | τϊ | c |
nj | нь | нь/њ | нь | нь | нь | њ | νϊ | ɲ |
rj | рь | рь | рь | рь | рь | рј | ρϊ | r/r2 |
lj | ль | ль/љ | ль | ль | ль | љ | λϊ | l/ʎ |
č/ć/cz | ч | ч | ч | ч | ч | ч | τζ | ʧ |
š/ś/sz | ш | ш | ш | ш | ш | ш | σζ | ʃ |
št/szt | шт/щ | щ | щ | щ | щ | шт | σζτ | ʃt/ʃʧ |
ž/ż/zh | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ζχ | ʒ |
b | б | б | б | б | б | б | μπ | b |
c | ц | ц | ц | ц | ц | ц | τσ | ʦ |
d | д | д | д | д | д | д | δ | d |
f | ф | ф | ф | ф | ф | ф | φ | f |
g | г | г | ґ/г | г | г | г | γ | g/ɣ |
h | х | х | х | х | х | х | χ | x |
k | к | к | к | к | к | к | κ | k |
l | л | л | л | л | л | л | λ | l |
m | м | м | м | м | м | м | μ | m |
n | н | н | н | н | н | н | ν | n |
p | п | п | п | п | п | п | π | p |
r | р | р | р | р | р | р | ρ | r |
s | с | с | с | с | с | с | σ | s |
t | т | т | т | т | т | т | τ | t |
v | в | в | в | в | в | в | β | v |
x | ѯ/кс | кс | кс | кс | кс | кс | ξ | ks |
z | з | з | з | з | з | з | ζ | z |
Грамматика (образец)
Существительные
Существительные склоняются в семи падежах, различаются мужской, женский и средний род, единственное число, множественное число.
единственное число | множественное число | двойственное число | ||||
1.p. (nom.) | bog | hleb | bog-i | hleb-y | bog-a | hleb-a |
2.p. (gen.) | bog-a | hleb-a | bog-ov | hleb-ov | bog-u | hleb-u |
3.p. (dat.) | bog-u | hleb-u | bog-om | hleb-om | bog-oma | hleb-oma |
4.p. (akuz.) | bog-a | hleb | bog-y | hleb-y | bog-a | hleb-a |
5.p. (vok.) | bož-e | hleb-e | bog-i | hleb-y | bog-a | hleb-a |
6.p. (lok.) | bog-ie | hleb-ie | bog-eh | hleb-eh | bog-u | hleb-u |
7.p. (instr.) | bog-om | hleb-om | bog-y | hleb-y | bog-oma | hleb-oma |
единственное число | множественное число | двойственное число | ||||
1.p. (nom.) | muž | kraj | muž-i | kraj-i | muž-a | kraj-a |
2.p. (gen.) | muž-a | kraj-a | muž-ov | kraj-ov | muž-u | kraj-u |
3.p. (dat.) | muž-u | kraj-u | muž-am | kraj-am | muž-ama | kraj-ama |
4.p. (akuz.) | muž-a | kraj | muž-e | kraj-e | muž-a | kraj-a |
5.p. (vok.) | muž-i | kraj-i | muž-i | kraj-i | muž-a | kraj-a |
6.p. (lok.) | muž-i | kraj-i | muž-ah | kraj-ah | muž-u | kraj-u |
7.p. (instr.) | muž-em | kraj-em | muž-i | kraj-i | muž-ama | kraj-ama |
единственное число | множественное число | двойственное число | |
1.p. (nominativ) | žen-a | žen-y | žen-ie |
2.p. (genitiv) | žen-y | žen-‛ | žen-u |
3.p. (dativ) | žen-ie | žen-am | žen-ama |
4.p. (akuzativ) | žen-u | žen-y | žen-ie |
5.p. (vokativ) | žen-o | žen-y | žen-ie |
6.p. (lokal) | žen-ie | žen-ah | žen-u |
7.p. (instrumental) | žen-oj | žen-ami | žen-ama |
единственное число | множественное число | двойственное число | |
1.p. (nominativ) | duš-a | duš-i | duš-e |
2.p. (genitiv) | duš-i | duš-ej | duš-u |
3.p. (dativ) | duš-i | duš-am | duš-ama |
4.p. (akuzativ) | duš-u | duš-i | duš-e |
5.p. (vokativ) | duš-e | duš-i | duš-e |
6.p. (lokal) | duš-i | duš-ah | duš-u |
7.p. (instrumental) | duš-ej | duš-ami | duš-ama |
единственное число | множественное число | двойственное число | |
1.p. (nominativ) | slov-o | slov-a | slov-ie |
2.p. (genitiv) | slov-a | slov-‛ | slov-u |
3.p. (dativ) | slov-u | slov-om | slov-oma |
4.p. (akuzativ) | slov-o | slov-a | slov-ie |
5.p. (vokativ) | slov-o | slov-a | slov-ie |
6.p. (lokal) | slov-ie | slov-eh | slov-u |
7.p. (instrumental) | slov-om | slov-y | slov-oma |
единственное число | множественное число | двойственное число | |
1.p. (nominativ) | polj-e | polj-a | polj-i |
2.p. (genitiv) | polj-a | polj-ej | polj-u |
3.p. (dativ) | polj-u | polj-em | polj-ema |
4.p. (akuzativ) | polj-e | polj-a | polj-i |
5.p. (vokativ) | polj-e | polj-a | polj-i |
6.p. (lokal) | polj-i | polj-eh | polj-u |
7.p. (instrumental) | polj-em | polj-emi | polj-ema |
Пример текста (Отче наш)
Otče naš, iže jesi na nebesech,
da sveti se ime Tvoje,
da pride cesarstvie Tvoje,
da bude volja Tvoja
jako na nebesi, i na zemlji.
Hleb naš nasuštij daj nam dnes,
i otstavij nam dlugy naše,
jako i my otstavujeme dlužnikom našim.
I ne v‘vedij nas v napast,
no izbavij nas ot lukavego.
Jako Tvoje jest cesarstvie i sila i slava v vieki.
Напишите отзыв о статье "Новословенский язык"
Ссылки и Примечания
- ↑ [www.medzuslovjanski.com/ Межславянский язык]
- ↑ [steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html Constructed Slavic Languages]
- ↑ Междуславянский
- ↑ Novoslovienskij jazyk. 1. vyd. České Budějovice : Nová Forma, 2009. 128 s. 400 výtisků. ISBN 978-80-87313-51-0. cnb002087164
[www.neoslavonic.org/ учебник]
[www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q=isbn:8074532917 скачать книгу]
Искусственные языки на славянской основе |
---|
<center>русский язык (всеславянский) • межславянский язык (словянски • словиоски • новословенский) • надсат • панславянские языки • северославянские языки • словио • язычие |
</center>
|
Отрывок, характеризующий Новословенский язык
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…
– Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай дурное ни про меня, ни про него.
– Я ни про кого не думаю дурное: я всех люблю и всех жалею. Но что же мне делать?
Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони.
– Наташа, – сказала она, – ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна?
– Опять, опять! – перебила Наташа.
– Наташа, я боюсь за тебя.
– Чего бояться?
– Я боюсь, что ты погубишь себя, – решительно сказала Соня, сама испугавшись того что она сказала.
Лицо Наташи опять выразило злобу.
– И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя.
– Наташа! – испуганно взывала Соня.
– Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда!
Наташа выбежала из комнаты.
Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за то, то за другое занятие и тотчас же бросая их.
Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своей подругой.
Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего то и что она сделала какой то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля.
Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась).
После чая Соня увидала робеющую горничную девушку, выжидавшую ее у двери Наташи. Она пропустила ее и, подслушав у двери, узнала, что опять было передано письмо. И вдруг Соне стало ясно, что у Наташи был какой нибудь страшный план на нынешний вечер. Соня постучалась к ней. Наташа не пустила ее.
«Она убежит с ним! думала Соня. Она на всё способна. Нынче в лице ее было что то особенно жалкое и решительное. Она заплакала, прощаясь с дяденькой, вспоминала Соня. Да это верно, она бежит с ним, – но что мне делать?» думала Соня, припоминая теперь те признаки, которые ясно доказывали, почему у Наташи было какое то страшное намерение. «Графа нет. Что мне делать, написать к Курагину, требуя от него объяснения? Но кто велит ему ответить? Писать Пьеру, как просил князь Андрей в случае несчастия?… Но может быть, в самом деле она уже отказала Болконскому (она вчера отослала письмо княжне Марье). Дяденьки нет!» Сказать Марье Дмитриевне, которая так верила в Наташу, Соне казалось ужасно. «Но так или иначе, думала Соня, стоя в темном коридоре: теперь или никогда пришло время доказать, что я помню благодеяния их семейства и люблю Nicolas. Нет, я хоть три ночи не буду спать, а не выйду из этого коридора и силой не пущу ее, и не дам позору обрушиться на их семейство», думала она.
Анатоль последнее время переселился к Долохову. План похищения Ростовой уже несколько дней был обдуман и приготовлен Долоховым, и в тот день, когда Соня, подслушав у двери Наташу, решилась оберегать ее, план этот должен был быть приведен в исполнение. Наташа в десять часов вечера обещала выйти к Курагину на заднее крыльцо. Курагин должен был посадить ее в приготовленную тройку и везти за 60 верст от Москвы в село Каменку, где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их. В Каменке и была готова подстава, которая должна была вывезти их на Варшавскую дорогу и там на почтовых они должны были скакать за границу.
У Анатоля были и паспорт, и подорожная, и десять тысяч денег, взятые у сестры, и десять тысяч, занятые через посредство Долохова.
Два свидетеля – Хвостиков, бывший приказный, которого употреблял для игры Долохов и Макарин, отставной гусар, добродушный и слабый человек, питавший беспредельную любовь к Курагину – сидели в первой комнате за чаем.
В большом кабинете Долохова, убранном от стен до потолка персидскими коврами, медвежьими шкурами и оружием, сидел Долохов в дорожном бешмете и сапогах перед раскрытым бюро, на котором лежали счеты и пачки денег. Анатоль в расстегнутом мундире ходил из той комнаты, где сидели свидетели, через кабинет в заднюю комнату, где его лакей француз с другими укладывал последние вещи. Долохов считал деньги и записывал.
– Ну, – сказал он, – Хвостикову надо дать две тысячи.
– Ну и дай, – сказал Анатоль.
– Макарка (они так звали Макарина), этот бескорыстно за тебя в огонь и в воду. Ну вот и кончены счеты, – сказал Долохов, показывая ему записку. – Так?
– Да, разумеется, так, – сказал Анатоль, видимо не слушавший Долохова и с улыбкой, не сходившей у него с лица, смотревший вперед себя.
Долохов захлопнул бюро и обратился к Анатолю с насмешливой улыбкой.
– А знаешь что – брось всё это: еще время есть! – сказал он.
– Дурак! – сказал Анатоль. – Перестань говорить глупости. Ежели бы ты знал… Это чорт знает, что такое!
– Право брось, – сказал Долохов. – Я тебе дело говорю. Разве это шутка, что ты затеял?
– Ну, опять, опять дразнить? Пошел к чорту! А?… – сморщившись сказал Анатоль. – Право не до твоих дурацких шуток. – И он ушел из комнаты.
Долохов презрительно и снисходительно улыбался, когда Анатоль вышел.
– Ты постой, – сказал он вслед Анатолю, – я не шучу, я дело говорю, поди, поди сюда.
Анатоль опять вошел в комнату и, стараясь сосредоточить внимание, смотрел на Долохова, очевидно невольно покоряясь ему.
– Ты меня слушай, я тебе последний раз говорю. Что мне с тобой шутить? Разве я тебе перечил? Кто тебе всё устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег достал? Всё я.
– Ну и спасибо тебе. Ты думаешь я тебе не благодарен? – Анатоль вздохнул и обнял Долохова.
– Я тебе помогал, но всё же я тебе должен правду сказать: дело опасное и, если разобрать, глупое. Ну, ты ее увезешь, хорошо. Разве это так оставят? Узнается дело, что ты женат. Ведь тебя под уголовный суд подведут…
– Ах! глупости, глупости! – опять сморщившись заговорил Анатоль. – Ведь я тебе толковал. А? – И Анатоль с тем особенным пристрастием (которое бывает у людей тупых) к умозаключению, до которого они дойдут своим умом, повторил то рассуждение, которое он раз сто повторял Долохову. – Ведь я тебе толковал, я решил: ежели этот брак будет недействителен, – cказал он, загибая палец, – значит я не отвечаю; ну а ежели действителен, всё равно: за границей никто этого не будет знать, ну ведь так? И не говори, не говори, не говори!
– Право, брось! Ты только себя свяжешь…
– Убирайся к чорту, – сказал Анатоль и, взявшись за волосы, вышел в другую комнату и тотчас же вернулся и с ногами сел на кресло близко перед Долоховым. – Это чорт знает что такое! А? Ты посмотри, как бьется! – Он взял руку Долохова и приложил к своему сердцу. – Ah! quel pied, mon cher, quel regard! Une deesse!! [О! Какая ножка, мой друг, какой взгляд! Богиня!!] A?
Долохов, холодно улыбаясь и блестя своими красивыми, наглыми глазами, смотрел на него, видимо желая еще повеселиться над ним.
– Ну деньги выйдут, тогда что?
– Тогда что? А? – повторил Анатоль с искренним недоумением перед мыслью о будущем. – Тогда что? Там я не знаю что… Ну что глупости говорить! – Он посмотрел на часы. – Пора!
Анатоль пошел в заднюю комнату.
– Ну скоро ли вы? Копаетесь тут! – крикнул он на слуг.
Долохов убрал деньги и крикнув человека, чтобы велеть подать поесть и выпить на дорогу, вошел в ту комнату, где сидели Хвостиков и Макарин.
Анатоль в кабинете лежал, облокотившись на руку, на диване, задумчиво улыбался и что то нежно про себя шептал своим красивым ртом.
– Иди, съешь что нибудь. Ну выпей! – кричал ему из другой комнаты Долохов.
– Не хочу! – ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться.
– Иди, Балага приехал.
Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как называл Балага. Не раз он с их работой давил по Москве народ и извозчиков, и всегда его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа им, он двадцать раз в году рисковал и своей жизнью и своей шкурой, и на их работе переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он.