Новоштокавские диалекты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Новоштока́вские диале́кты (серб. новоштокавски дијалекти, novoštokavski dijalekti, хорв. novoštokavski dijalekti) — диалекты сербохорватского языка, объединяемые по наличию в их языковом комплексе нового типа акцентуации[3]. Новоштокавские диалекты широко распространены на территории Сербии (в западных и северных районах), Хорватии (в восточных районах), Черногории (в западных и северных районах) и на территории Боснии и Герцеговины (на большей её части, исключая центральные и северо-восточные районы). Переселенческие новоштокавские говоры встречаются также в Венгрии и Румынии[1][2]. Противопоставлены староштокавским диалектам, характеризующимся старым типом акцентуации[4][5].

Общей особенностью новоштокавских диалектов является перемещение нисходящего ударения с последнего или внутреннего слога на один слог к началу словоформы обычно с изменением на восходящее ударение[4] (sestrȁ > sèstra «сестра» с новым кратким восходящим ударением; glāvȁ > gláva «голова» с новым долгим восходящим ударением)[5][~ 1][6]. Новоштокавская просодическая система лежит в основе сербохорватского литературного языка (базирующегося на восточногерцеговинском и шумадийско-воеводинском диалектах)[4][7]. С типом акцентуации в новоштокавских диалектах совпадает такое явление, как обобщение флексий существительных множественного числа в формах дательного, творительного и предложного падежей: -ima, -ama[5].

Помимо классификации по типу акцентуации сербохорватские диалекты классифицируют по различию рефлексов праславянского (экавские диалекты; екавские, или иекавские диалекты; икавские диалекты и говоры с незаменённым ě) и по различию сочетаний согласных на месте *stj и *zdj — šć и žʒ́ (шчакавские диалекты) и št и žd (штакавские диалекты)[3][5][8].

Выделяют три новоштокавских диалекта[3]:

  1. Младоикавский (западный) диалект. Распространён среди хорватов Далмации, в юго-западных и центральных районах Боснии и Герцеговины, а также на западе Боснии в анклавах среди сплошного ареала восточногерцеговиноского диалекта (наиболее крупный анклав — район Бихача). Также младоикавские говоры распространены на границе Сербии (автономный край Воеводина) и Венгрии — в Бачке, ряд говоров Бачки является родным для субэтнической группы хорватов — буньевцев (буньевские говоры). На основе икавских говоров Далмации сформировался молизско-славянский язык в Италии (область Молизе). Младоикавские говоры характеризуются наличием гласного i на месте праславянского .
  2. Шумадийско-воеводинский диалект. Распространён главным образом среди сербов в северо-западной и северной Сербии (в Шумадии и Воеводине), а также в прилегающих к Воеводине приграничных районах Хорватии, Венгрии и Румынии. Рефлексом в шумадийско-воеводинских говорах является преимущественно гласная e.
  3. Восточногерцеговинский диалект. Распространён на востоке Хорватии — на части территории Далмации (включая Дубровник и его окрестности) и на части территории Славонии, в западных, северо-западных и восточных районах Боснии и Герцеговины, в западных и северных районах Черногории, а также в среднезападной Сербии (Златиборский (Ужицкий) регион). Относится к группе екавских (иекавских) диалектов.

Шумадийско-воеводинский и восточногерцеговинский диалекты относятся к штакавским, младоикавский (западный) характеризуется наличием как штакавизмов, так и шчакавизмов[3].

Напишите отзыв о статье "Новоштокавские диалекты"



Примечания

Комментарии
  1. Обозначения надстрочных знаков: ȁ — краткое нисходящее ударение, à — краткое восходящее ударение, á — долгое восходящее ударение.
Источники
  1. 1 2 Browne, 1993, 386 (Map 7.1. Serbo-Croat dialects)..
  2. 1 2 Lisac, 2003, 160—161 (Karta 4. Dijalektološka karta štokavskog narječja)..
  3. 1 2 3 4 Lisac, 2003, с. 29.
  4. 1 2 3 Кречмер, Невекловский, 2005, с. 59.
  5. 1 2 3 4 Browne, 1993, с. 384—385.
  6. Кречмер, Невекловский, 2005, с. 12.
  7. Кречмер, Невекловский, 2005, с. 3.
  8. Кречмер, Невекловский, 2005, с. 2.

Литература

  1. Browne W. Serbo-croat // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 306—387. — ISBN 0-415-04755-2.
  2. Lisac J. Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govori torlačkog narječja // Hrvatska dijalektologija 1. — Zagreb: Golden marketing — Tehnička knjiga, 2003. — P. 141—153. — ISBN 953-212-168-4.
  3. Кречмер А. Г., Невекловский Г. [www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/KretschNewekl_SerbohorvJazyk.pdf Сербохорватский язык (сербский, хорватский, боснийский языки)] // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — 62 с. — ISBN 5-87444-216-2.

Ссылки

  • Ивић П. [img250.imageshack.us/img250/8238/ivicdijalektoloska2.jpg Диjалектолошка карта српскохрватског подручjа] (серб.). Imageshack.us. — Диалектологическая карта сербохорватского языка (под редакцией П. Ивича).

Отрывок, характеризующий Новоштокавские диалекты

«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.