Ножиков, Юрий Абрамович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Абрамович Ножиков
Глава администрации Иркутской области/1-й Губернатор Иркутской области
19 сентября 1991 года — 25 апреля 1997 года
Преемник: Борис Александрович Говорин
Председатель Иркутского облисполкома
1988 год — 19 сентября 1991 года
Предшественник: Алексей Максимович Ковальчук
Преемник: должность упразднена
 
Рождение: 17 февраля 1934(1934-02-17)
Ленинград, РСФСР, СССР
Смерть: 15 июня 2010(2010-06-15) (76 лет)
Иркутск, Россия
 
Награды:

Юрий Абрамович Ножиков (17 февраля 1934 года, Ленинград — 15 июня 2010 года, Иркутск) — губернатор Иркутской области с 1991 по 1997 год, советник губернатора Иркутской области с 1997 года.





Биография

Отец Юрия Абрамовича - китаец Чен Кин Сан (Леонид), погиб в 1937 году, мать - русская.

Образование

В 1956 году окончил Ивановский энергетический институт.

Работал на крупнейших стройках Урала, Сибири, Дальнего Востока, Крайнего Севера. С 1970 года — управляющий трестом «Востокэнергомонтаж», с 1984 по 1988 год — начальник, генеральный директор «Братскгэсстроя».

Политическая деятельность

В 1961 году вступил в КПСС.

С 1988 по 1991 год — председатель исполкома Иркутского областного Совета народных депутатов. Избирался членом Верховного Совета РСФСР 11-го и 12-го созывов. В 1990 году был избран народным депутатом РСФСР.

В 1991 году был назначен главой администрации Иркутской области.

Был сопредседателем партии Всероссийский союз «Обновление» (1992—1993), с июня 1992 года был членом Политико-Консультативного Совета «Гражданского Союза».

20 марта 1993 года в связи с введением Президентом «особого управления страной» был снят с поста президентским указом, однако был восстановлен через два дня.

Во время роспуска Верховного Совета 1993 года выступил за одновременные перевыборы парламента и президента.

27 марта 1994 года победил на выборах главы администрации Иркутской области, 24 апреля 1997 года подал в отставку с поста губернатора.

Входил в Совет Федерации первого созыва, являлся членом Комитета по бюджету, финансовому, валютному и кредитному регулированию, денежной эмиссии, налоговой политике и таможенному регулированию, членом Мандатной комиссии. Также был членом Президентского Совета. Являлся заместителем председателя Совета губернаторов России, председателем комитета по недропользованию межрегиональной ассоциации «Сибирское соглашение».

Награды и звания

Память

  • 26 сентября 2012 года в Иркутске, на пересечении улиц Максима Горького и Сухэ-Батора открыт памятник Юрию Ножикову[2].

Напишите отзыв о статье "Ножиков, Юрий Абрамович"

Литература

Юрий Ножиков — о времени и о себе

  • Юрий Ножиков. Я это видел, или Жизнь российского губернатора, рассказанная им самим / Литер. запись А.Харитонова; Послесловие Л.Дамешека. — Иркутск: Изд. ГП «Иркутская обл. типография № 1», 1998. — 264 с., илл. кшптквгипмш

О Юрии Ножикове

  • Станислав Гольдфарб. «Юрий Ножиков. Спрессованное время». — Иркутск: Агентство «КП-Байкал», 2003. — 422 с., илл. (Замечательные люди Сибири).

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/93138/Ножиков Ножиков, Юрий Абрамович] // Большая биографическая энциклопедия. 2009.
  • Андрей Лаховский [ismi.ru/vsg/index.php?IDE=10428 Страницы жизни Юрия Ножикова] // «Право выбора», 12 февраля 2007 года
  • [pressa.irk.ru/friday/2010/23/003001.html Памяти Юрия Абрамовича] // газета «Пятница»

Примечания

  1. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1;1164682 Указ Президента Российской Федерации от 17 февраля 1994 г. № 325]
  2. В Иркутске открыт памятник первому всенародно избранному губернатору inforotor.ru/news/24078228

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ножиков, Юрий Абрамович

Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.