Номинативная конструкция
Номинативная конструкция — конструкция предложения, противоположная эргативной: В основной форме (именительный падеж, беспредложная форма) ставится субъект действия (агенс), тогда как объект действия (пациенс) стоит в косвенной форме (падеж, предлог, как правило, со значением косвенного дополнения то есть дательного падежа). Сравните в русском языке и немецком языках[1]:
Номинативная конструкция:
Вася (им. пад. субъект) имеет книгу (вин. пад. объект).
Wassja (им. пад. субъект) hat ein Buch (вин. пад. объект).
Эргативная конструкция:
У Васи (косв. пад. субъект) есть книга (им. пад. объект).
Es gibt ein Buch (вин. пад. объект) bei Wassja (или Wassjan; косв. пад. субъект).
В некоторых языках возможны обе конструкции, но большинство использует (или, по крайней мере, предпочитает) только одну. Соответственно, принято говорить о языках эргативного строя и языках номинативного строя.
Напишите отзыв о статье "Номинативная конструкция"
Примечания
- ↑ А. Ф. Лосев О типах грамматического предложения в связи с историей мышления [genhis.philol.msu.ru/printer_127.shtml]
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Номинативная конструкция
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.