Анно, Норико

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Норико Анно»)
Перейти к: навигация, поиск
Норико Анно
Общая информация
Гражданство

Япония Япония

Дата рождения

23 мая 1976(1976-05-23) (47 лет)

Место рождения

Фукуэ, Япония

Рост

162 см

Весовая категория

полутяжёлая (до 78 кг)

Медали
Олимпийские игры
Золото Афины 2004 до 78 кг
Чемпионаты мира
Серебро Гамильтон 1993 свыше 72 кг
Золото Париж 1997 до 72 кг
Золото Бирмингем 1999 до 78 кг
Золото Мюнхен 2001 до 78 кг
Золото Осака 2003 до 78 кг
Азиатские игры
Золото Хиросима 1994 абсолют.
Универсиады
Золото Фукуока 1995 абсолют.

Норико Анно (яп. 阿武 教子, 23 мая 1976, Фукуэ) — японская дзюдоистка тяжёлой и полутяжёлой весовых категорий, выступала за сборную Японии в начале 1990-х — середине 2000-х годов. Чемпионка летних Олимпийских игр в Афинах, четырёхкратная чемпионка мира, чемпионка Азиатских игр в Хиросиме, чемпионка летней Универсиады в Фукуоке, победительница многих турниров национального и международного значения.



Биография

Норико Анно родилась 23 мая 1976 года в деревне Фукуэ префектуры Ямагути.

Первого серьёзного успеха на взрослом международном уровне добилась в 1993 году, когда попала в основной состав японской национальной сборной и побывала на чемпионате мира в канадском Гамильтоне, откуда привезла награду серебряного достоинства, выигранную в тяжёлой весовой категории — в решающем поединке потерпела поражение от немки Йоханны Хагн. Год спустя в абсолютной весовой категории одержала победу на домашних Азиатских играх в Хиросиме, ещё через год была лучшей на Универсиаде в Фукуоке.

Благодаря череде удачных выступлений Анно удостоилась права защищать честь страны на летних Олимпийских играх 1996 года в Атланте — тем не менее, выступила здесь крайне неудачно, заняла в тяжёлом весе лишь семнадцатое место.

В 1997 году, спустившись в полутяжёлую весовую категорию, выиграла мировое первенство в Париже. В сезоне 1999 года защитила чемпионское звание на чемпионате мира в английском Бирмингеме. Будучи в числе лидеров дзюдоистской команды Японии, благополучно прошла квалификацию на Олимпийские игры 2000 года в Сиднее — на сей раз в первом же поединке проиграла итальянке Эмануэле Пьерантоцци, серебряной призёрше Олимпийских игр в Барселоне.

После сиднейской Олимпиады Норико Анно осталась в основном составе японской национальной сборной и продолжила принимать участие в крупнейших международных турнирах. Так, в 2001 году она в третий раз подряд стала чемпионкой мира, одержав победу на соревнованиях в Мюнхене, два года спустя на домашнем мировом первенстве в Осаке — в четвёртый раз подряд взошла на верхнюю ступень пьедестала почёта. Позже отправилась представлять страну на Олимпийских играх 2004 года в Афинах — взяла здесь верх над всеми своими соперницами в полутяжёлой весовой категории, в том числе над китаянкой Лю Ся в финале, и завоевала тем самым золотую олимпийскую медаль. Вскоре по окончании этих соревнований приняла решение завершить карьеру профессиональной спортсменки, уступив место в сборной молодым японским дзюдоисткам.

Напишите отзыв о статье "Анно, Норико"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/an/noriko-anno-1.html Норико Анно] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.judoinside.com/judoka/2852 Норико Анно] — профиль на сайте Judoinside.com

Отрывок, характеризующий Анно, Норико

Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.