Ночь святого Лоренцо
Поделись знанием:
К:Фильмы 1982 года
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Ночь святого Лаврентия | |
La Notte Di San Lorenzo | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария |
братья Тавиани |
В главных ролях |
Омеро Антонутти |
Оператор | |
Композитор | |
Длительность |
116 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Ночь святого Лаврентия» (итал. La notte di San Lorenzo) — военная драма, снятая режиссёрами братьями Тавиани в 1982 году. В английском прокате фильм назывался «Ночь падающих звёзд».
Сюжет
Италия. Последний период Второй мировой войны. Нацисты, а также их союзники из местных фашистов отступают, но напоследок стараются сделать жителям оставляемой территории как можно больше зла.
В небольшом итальянском городке Сан-Миниато часть горожан решает идти навстречу союзникам, а часть остаться в городе. Однако и тех, и других ждут суровые испытания.
В ролях
- Омеро Антонутти — Гальвано
- Маргарита Лозаньо — Кончетта
- Клаудио Бигальи — Коррадо
- Мириам Гвиделли — Белиндия
- Массимо Бонетти — Никола
- Энрика Мария Модуньо — Мара
- Сабина Ваннуччи — Розанна
- Джорджо Надди — епископ
- Рената Дзаменго — La Scardigli
- Микол Гвиделли — Чечилия
- Массимо Саркьелли — отец Мармуджи
- Джованни Гвиделли — Мармуджи младший
Награды
- Каннский фестиваль 1982 года:
- Главный приз жюри
- Номинация на Золотую пальмовую ветвь
Напишите отзыв о статье "Ночь святого Лоренцо"
Ссылки
- «Ночь святого Лоренцо» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об итальянском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ночь святого Лоренцо
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.