Ирга

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нуда»)
Перейти к: навигация, поиск
Ирга

Ирга ольхолистная.
Общий вид цветущего растения
Научная классификация
Международное научное название

Amelanchier Medik., 1789


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=509 g:509]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Amelanchier&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Ирга́, или Кори́нка[3] (лат. Amelánchier) — род растений трибы Яблоневые (Maleae) семейства Розовые (Rosaceae), листопадный кустарник или небольшое дерево.

Слову «ирга» приписывается происхождение из монгольских языков (монг. irgai, калм. jarɣä) в значении «кустарник с очень твёрдой древесиной»[4].

Научное название рода, Amelanchier, по-видимому, образовано от провансальского слова amelanche, «указывающего на медовый вкус плодов»[5]. По мнению Н. Н. Кадена и Н. Н. Терентьевой, amelanchier (читается амелянчиер) — это провансальское название растения, произошло от amelanche — названия плодов одного из видов ирги (Ирга круглолистная (Amelanchier ovalis Medik.)). Слову приписывается кельтское происхождение[6].





Ботаническое описание

Листья простые, округлые или овальные, на черешках, мелко- или крупнозубчатые по краю, сверху тёмно-зелёные, снизу бледно-зелёные, осенью жёлто-красные или тёмно-красные.

Цветки многочисленные, белые или кремовые, собраны в щитковидные кисти на концах побегов. Завязь нижняя. Пестик один. Особенно обильное цветение и плодоношение бывает на верхушечных побегах прошлого года.

Плод — яблоко, синевато-чёрное или красновато-фиолетовое, с сизым налётом, диаметром до 10 мм, съедобное, сладкое, в средней полосе России созревает в июле — августе.

Плоды содержат до 12 % сахаров, около 1 % кислот, 0,5 % дубильных веществ, около 40 % аскорбиновой кислоты, каротин, красящие вещества.

Распространение

Известны 19[7] видов ирги, произрастающих в умеренном поясе Северного полушария: Северная Америка, Северная Африка, Центральная и Южная Европа, Кавказ, Крым, Япония, и несколько гибридных форм.

Легко приспосабливаясь к условиям, широко расходится по миру, в том числе и в России. Нередко встречается одичавшей. Семена распространяются птицами.

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 28 видов[8]:

Гибридные роды с участием представителей рода Ирга

Размножение

Размножают иргу посевом семян, черенкованием, корневой порослью и делением куста. Разрастание кустов идёт за счет корневых отпрысков.

Применение

В качестве плодового растения ирга известна в Европе с XVI века. Сначала её возделывали в Англии, затем в Голландии. Ягоды шли на изготовление вина, напоминающего кагор. В XIX веке были осуществлены первые промышленные посадки в США и Канаде. Ирга там очень популярна и по сей день и культивируется как в приусадебных, так и в коммерческих садах. Центром селекционной работы на протяжении последних 60 лет является Канада, где получены сорта: 'Альтаглоу' с плодами белого цвета, крупноплодный 'Форестбург', ароматный 'Пембина', 'Смоуки' с белыми ягодами. Хорошо зарекомендовали себя зимостойкие и сладкие: 'Мунлейк', 'Нельсон', 'Старджион', 'Слейт', 'Регент', 'Хонивуд'. В России все эти сорта встречаются редко[9].

Обильное цветение, декоративные плоды, изысканная осенняя окраска листьев, нетребовательность к почвам, засухоустойчивость, скороплодность, быстрый рост, зимостойкость, ежегодное плодоношение — всё это делает иргу очень привлекательным растением для садовода.

Легко переносит стрижку, имея 15—20 и более ростовых побегов.

В северных районах России является одним из надёжных и выносливых подвоев для карликовых груш и яблонь.

Плоды употребляются в пищу свежими, перерабатываются на варенье, пастилу, желе, вино. Сухие плоды — составная часть компотов и киселей из сухофруктов, придающая им красивую окраску.

Применение в медицине

Обилие витамина Р позволяет рекомендовать плоды ирги и соки из них пожилым людям для укрепления стенок сосудов и повышения их эластичности, предупреждения инфаркта миокарда и варикозного расширения вен.

Плоды ирги — хорошее поливитаминное средство, их применяют для лечения гипо- и авитаминозов.

Ирга нормализует сон и укрепляет организм.

Применение настойки цветков ирги нормализует работу сердца и снижает кровяное давление.

В народной медицине сок из плодов ирги используется для полоскания горла при ангинах, воспалении полости рта, отвары коры и листьев ирги — как вяжущее и обволакивающее средство. Сок свежих плодов обладает вяжущими свойствами и используется как лечебный напиток при расстройствах кишечника.

Напишите отзыв о статье "Ирга"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/family.pl?2377 Maleae(англ.): информация на сайте GRIN  (Проверено 10 июня 2016)
  3. См. раздел Ссылки ЭСБЕ. Так называют иргу в народе за схожесть сушёных плодов с изюмом мелкоплодного сорта винограда Коринка.
  4. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  5. А. И. Пояркова. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1939_9.djvu Род 730. Ирга — Amelanchier] // Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1939. — Т. IX / ред. тома С. В. Юзепчук. — С. 408. — 540 + XIX с. — 5200 экз.</span>
  6. Н. Н. Каден и Н. Н. Терентьева. Выпуск 1. А // Этимологический словарь научных названий сосудистых растений, дикорастущих и разводимых в СССР / МГУ им. М. В. Ломоносова; Под ред. доц. В. Л. Мирошенковой. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. — С. 122. со ссылкой на Backer C. A. Verklarend woordenboek der wetenschappelijke namen van de in Nederland en Nederlandschi-Indie in het wild groeiende en in tuinen en parken gekweekte varens en hoogere planten. — Groningen, Batavia, 1936., Gilbert-Carter H. Glossary of the British Flora. — Cambridge, 1964., Smith A. W. A gardener's dictionary of plant names. — N. Y., 1972. и Steam W. T. Botanical Latin. History, grammar, syntax, terminology and vocabulary. — Newton Abbot, 1973.
  7. По данным GRIN. См. раздел Ссылки.
  8. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Rosaceae/Amelanchier/ Amelanchier(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 16 октября 2016.
  9. Хромов Н. [www.drevo-spas.ru/v-mire-rastenij/irga-koroleva-zadvorkov_art.html Ирга. "Королева задворков"] // Садовник : журнал. — 2008. — № 8.
  10. </ol>

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Amelanchier
  • Амеланхиер // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [flower.onego.ru/kustar/amelanc.html Ирга] в «Энциклопедии декоративных садовых растений» (Проверено 3 сентября 2011)
  • [www.olegmoskalev.ru/agro/sad/72.html Ирга] на сайте «Усадьба» (Проверено 3 сентября 2011)
  • [plants.usda.gov/java/profile?symbol=AMELA Ирга на сайте USDA NRCS] (англ.) (Проверено 26 июля 2009)

Отрывок, характеризующий Ирга

– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.