Нумминен, Теппо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Теппо Нумминен
Позиция

Защитник

Рост

186 см

Вес

90 кг

Гражданство

Финляндия

Родился

3 июля 1968(1968-07-03) (55 лет)
Тампере, Финляндия

Игровая карьера
1985—1988 Таппара
1988—2003 Виннипег Джетс/Финикс
1994—1995 ТуТо
2003—2004 Даллас Старз
2005—2009 Баффало Сейбрз
Международные медали

Те́ппо Ну́мминен (фин. Teppo Numminen; 3 июля 1968, Тампере, Финляндия) — профессиональный финский хоккеист. Амплуа — защитник. Прозвище — «Супер-Теппо» (англ. "Super Teppo").

На драфте НХЛ 1986 года был выбран в 2 раунде под общим 29 номером командой «Виннипег Джетс». 22 июля 2003 года обменян в «Даллас Старз». 4 августа 2005 года как неограниченно свободный агент подписал контракт с «Баффало Сэйбрз».





Награды

Статистика

                                            
                                            --- Regular Season ---  ---- Playoffs ----
Season   Team                        Lge    GP    G    A  Pts  PIM  GP   G   A Pts PIM
--------------------------------------------------------------------------------------
1985-86  Tappara Tampere             FNL    31    2    4    6    6   8   0   0   0   0
1986-87  Tappara Tampere             FNL    44    9    9   18   16   9   4   1   5   4
1987-88  Tappara Tampere             FNL    44   10   10   20   29
1988-89  Winnipeg Jets               NHL    69    1   14   15   36  --  --  --  --  --
1989-90  Winnipeg Jets               NHL    79   11   32   43   20   7   1   2   3  10
1990-91  Winnipeg Jets               NHL    80    8   25   33   28  --  --  --  --  --
1991-92  Winnipeg Jets               NHL    80    5   34   39   32   7   0   0   0   0
1992-93  Winnipeg Jets               NHL    66    7   30   37   33   6   1   1   2   2
1993-94  Winnipeg Jets               NHL    57    5   18   23   28  --  --  --  --  --
1994-95  Winnipeg Jets               NHL    42    5   16   21   16  --  --  --  --  --
1994-95  TuTo Turku                  FNL    12    3    8   11    4  --  --  --  --  --
1995-96  Winnipeg Jets               NHL    74   11   43   54   22   6   0   0   0   2
1996-97  Phoenix Coyotes             NHL    82    2   25   27   28   7   3   3   6   0
1997-98  Phoenix Coyotes             NHL    82   11   40   51   30   1   0   0   0   0
1998-99  Phoenix Coyotes             NHL    82   10   30   40   30   7   2   1   3   4
1999-00  Phoenix Coyotes             NHL    79    8   34   42   16   5   1   1   2   0
2000-01  Phoenix Coyotes             NHL    72    5   26   31   36  --  --  --  --  --
2001-02  Phoenix Coyotes             NHL    76   13   35   48   20   4   0   0   0   2
2002-03  Phoenix Coyotes             NHL    78    6   24   30   30  --  --  --  --  --
2003-04  Dallas Stars                NHL    62    3   14   17   18   4   0   1   1   0
2005-06  Buffalo Sabres              NHL    75    2   38   40   36  12   1   1   2   4
2006-07  Buffalo Sabres              NHL    51    0   16   16   24
--------------------------------------------------------------------------------------
         NHL Totals                       1286  113  494  607  483  66   9  10  19  24

См. также

Напишите отзыв о статье "Нумминен, Теппо"

Ссылки

  • [nhl-transfer.ru/svobagent/endkar/708-numminen-teppo.html Статистика Теппо Нумминена на сайте nhl-transfer.ru]
  • [www.eurohockey.com/player/8473-teppo-numminen.html Статистика на сайте www.eurohockey.net]


Отрывок, характеризующий Нумминен, Теппо

– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.