Нупаки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Нупаки
Nupaky
Флаг Герб
Страна
Чехия
Край
Среднечешский край
Район
ОРП
Координаты
Первое упоминание
Площадь
3,18 км²
Высота центра
315 м
Население
742 человека (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
250 01 и 251 70
Официальный сайт
[www.nupaky.info/ aky.info]
Карта района Прага-восток
Показать/скрыть карты

Нупаки (чеш. Nupaky) — община в Среднечешском крае Чехии. Административно относится к району Прага-восток. Площадь общины составляет 3,18 км². Население — 742 чел. (2010)[1].



История

Первое упоминание о селе датируется 1406 годом.

Напишите отзыв о статье "Нупаки"

Примечания

  1. [aplikace.mvcr.cz/adresa/ Adresy v České republice] (чешск.). Ministerstvo vnitra České republiky. Проверено 25 ноября 2010. [www.webcitation.org/68vID1FgC Архивировано из первоисточника 5 июля 2012].

Ссылки

  • [www.nupaky.info/ Официальный сайт общины]


Отрывок, характеризующий Нупаки

– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».