Нутодден

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нутодден
норв. Notodden
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Телемарк

Адм. центр

Нутодден

Население (2007)

12 232 чел. 

Плотность

13,3 чел/км²

Офиц. язык

нейтральный[1]

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

918,91 км² 

Координаты административного центра:
59°33′42″ с. ш. 009°15′57″ в. д. / 59.56167° с. ш. 9.26583° в. д. / 59.56167; 9.26583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.56167&mlon=9.26583&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 59°33′42″ с. ш. 009°15′57″ в. д. / 59.56167° с. ш. 9.26583° в. д. / 59.56167; 9.26583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.56167&mlon=9.26583&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-0807

[www.notodden.kommune.no www.notodden.kommune.no]  (норв.)

Нутодден в составе фюльке Телемарк
Фюльке Телемарк на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/0807 Данные из Управления статистики Норвегии]

Ну́тодден[2] (норв. Notodden) — коммуна в губернии Телемарк в Норвегии. Административный центр коммуны — город Нутодден. Официальный язык коммуны — нейтральный[1]. Население коммуны на 2007 год составляло 12 232 чел. Площадь коммуны Нутодден — 918,91 км², код-идентификатор — 0807.





История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

Напишите отзыв о статье "Нутодден"

Примечания

  1. 1 2 Это значит, что коммуна не сделала выбора в пользу одного из основных диалектов норвежского языкабукмола или нюнорска.
  2. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 346. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.

См. также

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Нутодден
  • [www.ssb.no/english/municipalities/0807 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Нутодден

Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.