Ньюмийский миштекский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ньюмийский миштекский язык
Страны:

Мексика

Регионы:

Оахака

Общее число говорящих:

19 000 (2000)

Классификация
Ото-мангские языки
Миштекские языки
Ньюми-тлакотепекские миштекские языки
Ньюмийский миштекский язык
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

mie - окотепекский
mvg - юкуаньенский
xtn - северный тлахиакский

См. также: Проект:Лингвистика

Ньюмийский миштекский язык (Ñumí Mixtec) — разнообразный миштекский язык, состоящий из трёх разновидностей: окотепекского, северного тлахиакского и юкуаньенского диалектов, которые распространены в штате Оахака в Мексике.



Диалекты

  • Окотепекский диалект (Mixteco de Santo Tomás Ocotepec, Mixteco de Sierra sur noroeste, Ocotepec Mixtec) распространён на западе и в центре штата Оахака. Письмо на латинской основе.
  • Северный тлахиакский диалект (Mixteco de San Juan Ñumí, Mixteco del norte de Tlaxiaco, Northern Tlaxiaco Mixtec, Ñumí Mixtec) распространён в муниципалитетах Сан-Антонио-Монте-Верде и Сан-Себастьян-Никанандута округа Тепосколула; в муниципалитетах Сан-Хуан-Ньюми и Сантьяго-Нундичи округа Тлахиако штата Оахака. Письмо на латинской основе.
  • Юкуаньенский диалект (Yucuañe Mixtec, Mixteco de San Bartolomé Yucuañe, Mixteco del sureste central) распространён в городе Сан-Бартоломе-Юкуанье на северо-востоке округа Тлахиако штата Оахака. Письмо на латинской основе.

Игленд и Бартоломей нашли 4 диалекта, у которых приблизительно 80 % взаимопонятность друг с другом, на которых говорят в городах:

  • йосоньяманский
  • сан-антонио-монте-вердский (Сан-Антонио-Монте-Верде)
  • сан-антонио-ндуахикский (Сан-Антонио-Ндуахико)
  • сан-себастьян-никанандутанский (Сан-Себастьян-Никанандута)
  • сантьяго-нундученский (Сантьяго-Нундучи)
  • Юкуаньенский диалект больше не передаётся детям.

Напишите отзыв о статье "Ньюмийский миштекский язык"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/mie Окотепекский]
  • [www.ethnologue.com/language/xtn Северный тлахиакский]
  • [www.ethnologue.com/language/mvg Юкуаньенский]


Отрывок, характеризующий Ньюмийский миштекский язык

– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: