Нэйлор-роуд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 38°51′04″ с. ш. 76°57′24″ з. д. / 38.85111° с. ш. 76.95667° з. д. / 38.85111; -76.95667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.85111&mlon=-76.95667&zoom=17 (O)] (Я)
«Нэйлор-роад»
«Naylor Road»
Вашингтонский метрополитен
Дата открытия:

13 января 2001 года

Округ:

Принс-Джорджес, Мэриленд

Тип:

эстакадная

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Форма платформы:

прямые

Выход к улицам:

Нэйлор-роуд, Бранч-авеню и Сьютленд-Паркуэй

Расположение:

3101 Бранч-авеню.
Темпл-Хиллс, Мэриленд. 20748

Наземный транспорт:

автобусы компаний
WMATA Metrobus,
TheBus

Код станции:

F09

«Нэйлор-роад» на Викискладе
Нэйлор-роудНэйлор-роуд

Нэйлор-роуд (англ. Naylor Road) — эстакадная (надземная, расположенная на эстакаде)[1] станция Вашингтонгского метро на Зелёной линии. Она представлена одной островной платформой. Станция обслуживается Washington Metropolitan Area Transit Authority. Расположена в невключённой территории Темпл-Хиллс между Нэйлор-роуд, Бранч-авеню и Сьютленд-Паркуэй южнее границы Юго-Восточного квадранта Вашингтона.

Станция была открыта 13 января 2001 года.

Название станции происходит от названия одноименной улицы, расположенной в непосредственной близости к станции.

Открытие станции было совмещено с открытием ж/д линии длиной 10,5 км и ещё 4 станций: Конгресс-Хайтс, Сатен-авеню, Сьютленд и Бранч-авеню[2].



Соседние станции

Предыдущая станция Вашингтонский метрополитен Следующая станция
Сьютленд   Зелёная линия   Сатен-авеню

Напишите отзыв о статье "Нэйлор-роуд"

Примечания

  1. англ. Elevated
  2. Layton, Lyndsey (January 14, 2001), "All Metro doors now open; Five new Green Line stations complete 32-year project, but expansions continue", The Washington Post: A1 

Ссылки

  • WMATA: [www.wmata.com/rail/station_detail.cfm?station_id=87 Naylor Road Station]
  • StationMasters Online: [www.stationmasters.com/System_Map/NAYLORRD/naylorrd.html Naylor Road Station]
  • The Schumin Web Transit Center: [transit.schuminweb.com/transit/wmata/green-line.php?station=F09 Naylor Road Station]
  • [maps.google.com/maps?hl=en&ie=UTF8&ll=38.851064,-76.955259&spn=0.003977,0.013443&z=17&layer=c&cbll=38.850925,-76.955167&panoid=o7vGeQbkQb4jdoE3VyWqFQ&cbp=12,277.5,,0,1.62 Station from Google Maps Street View]

Отрывок, характеризующий Нэйлор-роуд

– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.