Ленехан, Нэнси
Поделись знанием:
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
(перенаправлено с «Нэнси Ленехан»)
Нэнси Ленехан | |
Nancy Lenehan | |
Место рождения: | |
---|---|
Профессия: | |
Карьера: |
1976 — наст. время |
Нэнси Ленехан (англ. Nancy Lenehan, род. 26 апреля 1953, Лонг-Айленд, США) — американская актриса.
Биография
Нэнси начала появляться в кино и на телевидении с 1980 года. Её недавняя звёздная роль была в коротком ситкоме «Худшая неделя моей жизни». Она также снялась в роли Сэнди Келли в сериале «Женат на Келли». Она имела постоянную роль в сериале «Меня зовут Эрл», мать Эрла и Рэнди Хикки — Кай Хикки.
Она появлялась в качестве приглашённой звезды во многих телевизионных шоу, телевизионных и художественных фильмах, в том числе «Малкольм в центре внимания», «Все любят Рэймонда», «Девочки Гилмор», «Третья планета от Солнца», «Няня», «Квантовый скачок», «Грейс в огне». На счету Нэнси более 100 фильмов и сериалов.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1976—1985 | с | Элис | Alice | клиент №2 |
1979—1988 | с | Факты из жизни | The Facts of Life | клиент |
1980 | ф | Смоки и Бандит 2 | Smokey and the Bandit II | Рамона |
1981—1987 | с | Блюз Хилл-стрит | Hill Street Blues | Кэти Мур |
1981 | ф | Невероятно усохшая женщина | The Incredible Shrinking Woman | охранница |
1982—1987 | с | Слава | Fame | Бренда Хаскелл |
1982—1987 | с | Театр волшебных историй | Faerie Tale Theatre | Джорджетта |
1982—1989 | с | Семейные узы | Family Ties | Роберта |
1982—1990 | с | Ньюхарт | Newhart | Кристи Гастеттер |
1982 | ф | Джекилл и Хайд… Снова вместе | Jekyll and Hyde… Together Again | мама в супермаркете |
1983 | тф | Emergency Room | Emergency Room | молодая девушка |
1984—1992 | с | Ночной суд | Night Court | Мисс Абрамс |
1984—1995 | с | CBS Особенные школьные каникулы | CBS Schoolbreak Special | Сьюзан Томас |
1984—1985 | с | Люди-ящеры | V | научный работник |
1985—1992 | с | Золотые девочки | The Golden Girls | Монахиня |
1985—1989 | с | Сумеречная зона | The Twilight Zone | |
1986 | тф | Убийца | Assassin | Грейс Декер |
1986—1987 | с | Heart of the City | Heart of the City | Линда Килмер |
1986 | тф | Heart of the City | Heart of the City | Линда Килмер |
1986—1990 | с | Альф | ALF | Laverne Litwak |
1986—1988 | с | Моя сестра Сэм | My Sister Sam | Джуди |
1986 | тф | Воскресная поездка | Sunday Drive | портье |
1986 | ф | Stoogemania | Stoogemania | Connie Smoynek |
1987 | тф | Baby Girl Scott | Baby Girl Scott | Дина |
1987—1989 | с | Летняя сцена CBS | CBS Summer Playhouse | Вивиан |
1987—1990 | с | Красавица и чудовище | Beauty and the Beast | Люси |
1987 | ф | Каков отец, таков и сын | Like Father Like Son | официантка |
1987 | тф | Обмен учащимися | Student Exchange | Миссис Бартон |
1988 | ф | У неё будет ребёнок | She's Having a Baby | Синтия |
1988 | тф | Rock 'n' Roll Mom | Rock 'n' Roll Mom | Connie |
1988 | ф | Большие каникулы | The Great Outdoors | официантка |
1988—1992 | с | Дорогой Джон | Dear John | миссис Уильямс |
1988—1997 | с | Розанна | Roseanne | Happy Customer |
1988—1990 | с | Рай | Paradise | Марти Брендт |
1988—1998 | с | Мерфи Браун | Murphy Brown | Сидни |
1989—1993 | с | Квантовый скачок | Quantum Leap | Коллин МакБэйн |
1989 | тф | Ловушка для родителей: Медовый месяц на Гавайях | Parent Trap: Hawaiian Honeymoon | Миссис Харрис |
1990—1998 | с | Сайнфелд | Seinfeld | Доброволец |
1990 | тф | The Dreamer of Oz | The Dreamer of Oz | Гарриет Альвена Баум Нил |
1991 | тф | Сбежавший отец | Runaway Father | Бланш |
1991 | тф | To the Moon, Alice | To the Moon, Alice | Мама |
1991 | тф | Passion | Passion | Мэридит Шитзер |
1991—1996 | с | Сёстры | Sisters | Зой Зиммер |
1991—1998 | с | Шаг за шагом | Step by Step | Миссис Тубманн |
1991—1993 | с | Гражданские войны | Civil Wars | |
1991 | с | Дорожные пророки | Roadside Prophets | портье мотеля в Вегасе |
1992 | с | Что я делала этим летом | Out on a Limb | Мисс Клейтон |
1992—1999 | с | Без ума от тебя | Mad About You | Доктор Уолш |
1993 | с | Дадли | Dudley | Нэнси |
1993—2000 | с | Парень познает мир | Boy Meets World | Сьюзан Каллибэк |
1993—1998 | с | Грейс в огне | Grace Under Fire | Одри Шеффилд (школьная учительница) |
1993—1999 | с | Няня | The Nanny | русская женщина |
1994—1998 | с | Эллен | Ellen | Маргарет |
1994 | тф | Последний перелёт | Amelia Earhart: The Final Flight | Хозяйка Радио шоу |
1994 | тф | Missing Parents | Missing Parents | Джуди Миллер |
1994—2009 | с | Скорая помощь | ER | Иди Харвелл |
1995—1999 | с | Каролина в Нью-Йорке | Caroline in the City | Плам |
1996—2001 | с | Третья планета от Солнца | 3rd Rock from the Sun | Миссис Сэнт Клэр |
1996—2005 | с | Все любят Рэймонда | Everybody Loves Raymond | Памела |
1996 | тф | Чероки | The Cherokee Kid | Sister Faith, Love Gang |
1997—2003 | с | Журнал мод | Just Shoot Me | Банни |
1997—2004 | с | Практика | The Practice | Медсестра МакКензи |
1997—2002 | с | Элли МакБил | Ally McBeal | Дэбора Харкнесс |
1997—1998 | с | Джордж и Лео | George & Leo | Мими |
1997—2002 | с | Дарма и Грег | Dharma & Greg | Карен Лав |
1997—1999 | с | Работа | Working | Мэредит Хирш |
1997—2003 | с | Баффи — истребительница вампиров | Buffy the Vampire Slayer | Пэт |
1998—2001 | с | Два парня, девушка и пиццерия | Two Guys, a Girl and a Pizza Place | Доктор Пил |
1998 | тф | Похищение вождя краснокожих | The Ransom of Red Chief | Temperance Lady 1 |
1998—2006 | с | Шоу 70−х | That '70s Show | Мама Нины |
1998 | ф | Плезантвиль | Pleasantville | Мардж Дженкинс |
1998—2002 | с | Фелисити | Felicity | Фэйн Ротинди |
1999—2002 | с | Провиденс | Providence | Джейн |
1999—2000 | с | Зои, Дункан, Джек и Джейн | Zoe, Duncan, Jack & Jane | Миссис Нидлс |
1999 | ф | Англичанин | The Limey | Дама в самолете |
1999—2005 | с | Справедливая Эми | Judging Amy | Миссис Холлер |
1999—2001 | с | Джек и Джилл | Jack & Jill | |
2000—2002 | с | Titus | Titus | Фэйн |
2000—2006 | с | Малкольм в центре внимания | Malcolm in the Middle | Кристи |
2000—2006 | с | Да, дорогая | Yes, Dear | Джуди |
2000—2007 | с | Девочки Гилмор | Gilmore Girls | LaDawn |
2001 | ф | Звериная натура | Human Nature | Мать Паффа |
2001—2006 | с | Шоу Берни Мака | Bernie Mac Show | Сестра Лэйн |
2002 | тф | Дверь в дверь | Door to Door | |
2002 | с | Во всей красе | Full Frontal | Женщина в самолете |
2002—2006 | с | За что тебя люблю | What I Like About You | Линда |
2002 | ф | Адаптация | Adaptation | Мать Кауфмана(озвучка) |
2002 | ф | Поймай меня, если сможешь | Catch Me If You Can | Кэрол Стронг |
2003—2010 | с | Части тела | Nip/Tuck | Сью Альдерман |
2003—2005 | с | Новая Жанна Д`Арк | Joan of Arcadia | Эрика Маркс |
2003—2004 | с | Женат на Келли | Married to the Kellys | Сэнди Келли |
2004—2005 | с | Джек и Бобби | Jack & Bobby | Школьный секретарь |
2005 | ф | Салон красоты | Beauty Shop | Миссис Страггс |
2005—2009 | с | Меня зовут Эрл | My Name Is Earl | Кай Хикки |
2005 | тф | Peace | Peace | Бэтти |
2005—2007 | с | Рядом с домом | Close to Home | Пэтти |
2007 | ф | Дикари | The Savages | консультант |
2006—2010 | с | Моя команда | My Boys | Эйлин |
2006—2010 | с | Новые приключения старой Кристин | The New Adventures of Old Christine | Principal Marcie Nunley |
2006—2007 | с | Студия 60 на Сансет-стрит | Studio 60on the Sunset Strip | Миссис Джетер |
2008 | с | Ваша Бриташа в Америке | Little Britain USA | Келли |
2008—2009 | с | Худшая неделя моей жизни | Worst Week | Анджела Клейтон |
2008 | тф | Семьянин | Family Man | Ванда |
2009—2010 | с | Преднамеренная случайность | Accidentally on Purpose | Лора |
2010 | с | Сбежавшая работа | Outsourced | |
2011 | с | Лучшая жизнь | A Better Life | Миссис Доннели |
2011 | с | Как стать джентльменом | How to Be a Gentleman | Диана |
Напишите отзыв о статье "Ленехан, Нэнси"
Ссылки
Отрывок, характеризующий Ленехан, Нэнси
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…