Синатра, Нэнси

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нэнси Синатра»)
Перейти к: навигация, поиск
Нэнси Синатра
Nancy Sinatra
Основная информация
Дата рождения

8 июня 1940(1940-06-08) (83 года)

Место рождения

Джерси-Сити, Нью-Джерси, США

Годы активности

1961 — наст. время

Профессии

актриса, певица

Жанры

Поп-музыка

[www.nancysinatra.com/ Официальный сайт]

Нэ́нси Са́ндра Сина́тра (англ. Nancy Sandra Sinatra; род. 8 июня 1940, Джерси-Сити, Нью-Джерси) — американская певица, пик популярности которой пришёлся на вторую половину 1960-х годов.



Биография

Нэнси — дочь Фрэнка Синатры, который для её четвёртого дня рождения записал песню «Nancy (with the Laughing Face)». В 1959 году она уже снималась с ним в кино, а три года спустя дебютировала на телевидении в передаче, которую вёл её отец и в которой принимал участие сам Элвис Пресли. Впоследствии она сыграла с Пресли в фильме «Спидвей»; её наиболее известная работа в кино — фильм «Дикие ангелы» (1966) с Питером Фондой.

Музыкальная карьера Нэнси началась в 1966 году. Она предпочитала исполнять современную поп-музыку, которая имела мало общего с той, что принесла славу её отцу. Отличительной чертой её образа была вызывающая сексуальность, которую были призваны подчеркнуть модные мини-юбки и высокие каблуки. Образ «капризной штучки» особенно ярко проявился в видеоклипе на её первый сингл, «These Boots Are Made for Walkin’», который закончил своё победное шествие по миру покорением вершины Billboard Hot 100 и британских чартов продаж.

Значительная заслуга в успехе молодой певицы принадлежала авторитетному продюсеру Ли Хэйзлвуду, с которым она записала несколько дуэтов, в том числе такой шедевр психоделии, как «Some Velvet Morning». Под его руководством Нэнси записала тему к фильму про Джеймса Бонда «You Only Live Twice» и дуэт с отцом, «Somethin’ Stupid», взобравшийся на верхнюю позицию чартов по обе стороны Атлантики.

В 1970-е годы Нэнси Синатра уходит из шоу-бизнеса, чтобы проводить больше времени с мужем и детьми. В 1985 году выпустила книгу про отца, а десять лет спустя в музыкальные магазины поступил её первый за многие годы альбом — к удивлению многих, записанный в стиле кантри. Для раскрутки альбома 54-летняя певица снялась на обложке эротического журнала Playboy.

Новый всплеск интереса к звезде 1960-х пришёлся на начало 2000-х, когда Квентин Тарантино использовал её старую запись хита Шер «Bang Bang (My Baby Shot Me Down)» в титрах своей дилогии «Убить Билла». Примерно в то же время Робби Уильямс переработал «You Only Live Twice» в свой суперхит «Millennium» и записал «Somethin’ Stupid» в качестве рождественского дуэта с Николь Кидман. В мультфильме «Шрек 2» Кот в сапогах голосом Бандераса распевает «These Boots Are Made for Walkin’». Вдохновленная возвращением интереса к своему творчеству, певица в 2003 году записывает вместе с Хэйзлвудом альбом нового материала, причем в записи принимали участие такие маститые рок-музыканты, как Моррисси и участники U2.

Дискография

Напишите отзыв о статье "Синатра, Нэнси"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Синатра, Нэнси

Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]