Чапман, Нэтан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нэтан Чапман»)
Перейти к: навигация, поиск
Нэтан Чапман
Годы активности

с 2006

Страна

США США

Профессии

Музыкант, музыкальный продюсер,

Жанры

кантри

[www.nathanchapman.com Nathanchapman.com]

Нэтан Чапман (англ. Nathan Chapman) — американский продюсер и музыкант, работающий в области кантри-музыки, лауреат нескольких престижных премий, включая «Грэмми», American Music Awards и других. Известен по работам с такими кантри-певицами, как Тейлор Свифт и Шеная Твэйн. Для Тейлор Свифт он спродюсировал её альбомы Taylor Swift, Fearless, Speak Now и Red. Первый из них стал и для него дебютным в области продюсирования[1]. В 2001 году Нэтан Чапман окончил Университет Ли (Lee University, Теннесси)[2].

На 52-й церемонии «Грэмми» в 2010 году, Нэтан Чапман получил Премию «Грэмми» за лучший альбом года[3]. Он также был продюсером для следующих музыкантов: The Band Perry, Мартина МакБрайд, Джуэл, Сара Линн Эванс, Jypsi, Point of Grace, Триша Йервуд, Шеная Твэйн, Jimmy Wayne, Rascal Flatts и Лайонел Ричи[4][5]. Кроме продюсирования, Нэтан Чапман также работает в качестве сессионного музыканта и играет на гитаре, банджо и мандолине[4].



Награды и номинации

Год Организация Категория Результат[4]
2008 Academy of Country Music Album of the Year — Taylor Swift,Taylor Swift Номинация
2009 Producer of the Year Номинация
Album of the Year — Taylor Swift, Fearless Победа
Country Music Association Победа
American Music Awards Favorite Country Album — Taylor Swift, Fearless Победа
2010 Grammy Awards Record of the Year — Taylor Swift, «You Belong with Me» Номинация
Best Country Album — Taylor Swift, Fearless Победа
Album of the Year — Taylor Swift, Fearless Победа
Academy of Country Music Producer of the Year Номинация
2011 Album of the Year — Taylor Swift, Speak Now Номинация
Producer of the Year Номинация
Dove Awards Best Country Album — Point of Grace, No Changin' Us Победа
Best Holiday Album — Point of Grace, Home for the Holidays Победа

Напишите отзыв о статье "Чапман, Нэтан"

Примечания

  1. Morris, Edward [www.cmt.com/news/country-music/1546980/when-she-thinks-tim-mcgraw-taylor-swift-savors-payoff.jhtml When She Thinks "Tim McGraw," Taylor Swift Savors Payoff]. CMT. (1 December 2006). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/6ECNnfWvq Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  2. Harbin, Beth [www.chattanoogan.com/articles/article_164648.asp Lee Alumnus Nathan Chapman Stands Out In The Country Music Business]. The Chattanoogan (9 December 2009). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/6ECNoRpjT Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  3. [www.grammy.com/nominees?category=67 52nd Grammy Awards]. Grammy.com. Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/6ECNp8TI1 Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  4. 1 2 3 [www.nathanchapman.com/credits.html Credits]. Nathan Chapman website. Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/6ECNpz7hF Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  5. [www.billboard.com/#/column/chartbeat/shania-twain-returns-to-country-songs-chart-1005242272.story Shania Twain Returns To Country Songs Chart]. Billboard. Проверено 20 июня 2011.

Ссылки

  • [www.nathanchapman.com/ www.nathanchapman.com]

Отрывок, характеризующий Чапман, Нэтан

Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.