Нью-рейв

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ню-рейв»)
Перейти к: навигация, поиск
Нью-рейв
Направление:

Электроник-рок, рейв

Истоки:

Дэнс-панк, электроник-рок, постпанк-ривайвл, бигбит, электроклэш, инди-рок, диско, техно, мэшап, краут-рок, рейв, эйсид-хаус, новая волна, брейкбит, синти-поп

Место и время возникновения:

Великобритания, начало 2000-х

Годы расцвета:

2000-е

Родственные:

Электроклэш, альтернативный дэнс, синтипанк

Нью-рэйв (англ. new rave, также neu-rave или nu-rave) — музыкальный жанр, отличающийся смесью насыщенного электронного звучания новой волны с элементами альтернативного рока, диско, эйсид-хауса и других стилей. В целом нью-рэйв достаточно разносторонний жанр и постоянно трансформируется; со временем в нём появляются новые элементы и сочетания разных стилей. Как самостоятельное течение нью-рэйв развился в Великобритании в 2006 году с появлением группы Klaxons[1].



Особенности

Нью-рэйв во многом схож дэнс-панком и электроклэшем. Сам термин «нью-рэйв» родился не в среде музыкантов. Во многом его широкое распространение состоялось благодаря журналу New Musical Express, журналисты которого хотели определением «нью-рэйв» описать звучание нового стиля, сочетавшего в себе элементы новой волны и электронной музыки[2].

Одна из главных составляющих нью-рэйв сцены — особая эстетика, разделяющая многие черты рэйв-культуры 90-х. Её самые узнаваемые атрибуты — психоделические визуальные эффекты, неоновый свет и всяческие светящиеся гаджеты, кислотные цвета, черепа́ и многое другое. В песнях обычно поднимаются темы, получившие особое распространение в культуре 1970-х, 1980-х, 1990-х годах.

Исполнители

Наиболее известные музыканты в данном направлении:

Напишите отзыв о статье "Нью-рейв"

Примечания

  1. Green, Thomas H. [www.telegraph.co.uk/culture/music/rockandjazzmusic/3663017/The-Klaxons-the-day-Glo-kings-of-the-new-rave.html The Klaxons, the day-Glo kings of the new rave]. The Daily Telegraph (8 February 2007). Проверено 6 апреля 2010. [www.webcitation.org/69pCE7zxm Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  2. [www.guardian.co.uk/music/2006/oct/15/1 Pop: Klaxons, Northampton Soundhaus], The Guardian  (Проверено 12 ноября 2009)
  3. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/6189307.stm Sound of 2007: Klaxons], BBC  (Проверено 12 ноября 2009)
  4. [www.gigwise.com/features/23366/Metronomy-Makes-The-Kids-Dance Metronomy Makes The Kids Dance!]

Отрывок, характеризующий Нью-рейв



На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.