О’Брайен
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.
Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
(перенаправлено с «О'Брайен»)
|
О’Брайен (англ. O’Brien) — ирландская фамилия.
Известные носители
- О’Брайен, Алекс (род. 1970) — американский профессиональный теннисист.
- О’Брайен, Говард Аллен (более известна как Энн Райс; род. 1941) — американская писательница, сценарист и продюсер.
- О’Брайен, Даниэль (род. 1990) — австралийская фигуристка, выступающая в танцах на льду.
- О’Брайен, Дилан (род. 1991) — американский актёр, музыкант
- О’Брайен, Джеймс (1842—1930) — британский ботаник
- О'Брайен, Джек (род. 1939) — американский режиссёр, продюсер, писатель, поэт.
- О’Брайен, Джон (1960—1994) — американский писатель.
- О’Брайен, Джон Патрик (род. 1977) — американский футболист.
- О'Брайен, Джордж (1899—1985) — американский актёр.
- О’Брайен, Дэнни (род. 1969) — английский журналист.
- О’Брайен, Кит Майкл Патрик (род. 1938) — шотландский кардинал.
- О’Брайен, Конан (род. 1963) — американский комик.
- О’Брайен, Конор Круз (1917—2008) — ирландский политик, учёный и писатель.
- О’Брайен, Кэти (род. 1986) — британская теннисистка.
- О’Брайен, Лоуренс Роберт[en] (род. 1949) — канадский политик.
- О’Брайен, Лоуренс Фрэнсис (1917—1990) — американский политический деятель, комиссар НБА.
- О’Брайен, Майк — соучредитель и президент ArenaNet, программист компьютерных игр.
- О’Брайен, Маргарет (род. 1937) — американская актриса.
- О’Брайен, Мэрайя (род. 1971) — американская актриса.
- О’Брайен, Патрик (ок. 1847—1917) — ирландский политический деятель[1].
- О’Брайен, Перри (1932—2007) — американский легкоатлет, двукратный олимпийский чемпион.
- О’Брайен, Пэт (род. 1968) — американский музыкант.
- О’Брайен, Соледад (род. 1966) — американская телеведущая.
- О’Брайен, Спенсер (род. 1988) — канадская сноубордистка.
- О’Брайен, Тимоти Уильям (род. 1946) — американский писатель.
- О’Брайен, Тина (род. 1983) — английская актриса.
- О'Брайен, Уильям (1852—1928) — ирландский журналист и политик-националист.
- О'Брайен, Уильям Смит (1803—1864) — ирландский руководитель восстания в Типперэри (1848).
- О’Брайен, Фергал (род. 1972) — ирландский игрок в снукер.
- О’Брайен, Фланн (наст. имя Бриан О’Нуаллань; 1911—1966) — ирландский писатель.
- О'Брайен, Фитц Джеймс (1828—1862) — ирландский и американский писатель.
- О’Брайен, Эд (род. 1968) — британский музыкант, гитарист.
- О’Брайен, Эдвард Джозеф Харрингтон (1890—1941) — американский писатель, поэт, редактор и составитель антологий из произведений английской и американской литературы.
- О’Брайен, Эдвин Фредерик (род. 1939) — американский кардинал.
- О’Брайен, Эдмонд (1915—1985) — американский актёр.
- О'Брайен, Эдна (род. 1930) — ирландская писательница.
- О’Брайен, Энди (род. 1979) — ирландский футболист.
Вымышленные персонажи
- О’Брайен — персонаж романа Джорджа Оруэлла «1984»
Топоним
См. также
Напишите отзыв о статье "О’Брайен"
Примечания
- ↑ О’Бриен, Патрик // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%9E%E2%80%99%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%B5%D0%BD полный список] существующих статей. |
Отрывок, характеризующий О’Брайен
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.
Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.