О’Доннелл, Питер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «О'Доннелл, Питер»)
Перейти к: навигация, поиск
Питер О’Доннелл
Peter O’Donnell
Имя при рождении:

Питер

Псевдонимы:

Мэйдлин Брент

Дата рождения:

11 апреля 1920(1920-04-11)

Место рождения:

Люишем, Лондон, Великобритания

Дата смерти:

3 мая 2010(2010-05-03) (90 лет)

Место смерти:

Брайтон

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

Писатель, сценарист

Жанр:

Мистика, детективы

Пи́тер О’До́ннелл (11 апреля 1920, Люишем, Лондон, Великобритания — 3 мая 2010, Брайтон) — английский писатель, автор мистических триллеров и комиксов одной строкой (англ. Comic strips). Наиболее известен как создатель Модести Блэйз — женщины героя / агента под прикрытием / оперуполномоченной. Являлся также автором исторических новелл, пишущим под женским псевдонимом Мэйдлин Брент.



Библиография

Серия книг о Модести Блэйз состоит из:

О’Доннелл также является автором сценариев для телевидения (Take a Pair of Private Eyes) и кино (Revenge of She).

Произведение «Убийство г-на Фозергилла» (англ. Mr. Fothergill's Murder) впервые было исполнено 25 октября 1982 в Театре герцога Йоркского в Лондоне и была опубликована ассоциацией английских театров (англ. English Theatre Guild). Наряду с другими, она была представлена в Английском Театре Гамбурга в сезон 1987-88 годов.

Другие его известные книги — исторические романы, написанные под псевдонимом Мэйдлин Брент. Тот факт, что Брент на самом деле является О’Доннелл не раскрывался до тех пор, пока не была издана последняя книга от Брент.

Книги, написанные под псевдонимом Мэйдлин Брент:

  • Tregaron’s Daughter (1971)
  • Moonraker’s Bride (1973)
  • Kirkby’s Changeling (1975) (also as Stranger at Wildings)
  • Merlin’s Keep (1977)
  • The Capricorn Stone (1979)
  • The Long Masquerade (1981)
  • A Heritage of Shadows (1983)
  • Stormswift (1984)
  • Golden Urchin (1986)

Интересные факты

Герой культового фильма «Криминальное чтиво» Винсент Вега (Джон Траволта) читал книгу Питера О’Доннелла «Модести Блэйз».

Напишите отзыв о статье "О’Доннелл, Питер"

Ссылки

  • [www.modestyblaiseltd.com/ ООО «Modesty Blaise»]
  • [www.modestyblaisebooks.com/ Сайт серии книг о Модести Блейз (англ.)]
  • Peter O'Donnell (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • Статья (англ.) Кристи Валенти о Питере О’Доннелле — [www.comixology.com/articles/64/Peter-ODonnell-an-Appreciation-Part-One часть 1], [www.comixology.com/articles/69/Peter-O-Donnell-an-Appreciation-Part-Two часть 2] и [www.comixology.com/articles/71/Peter-O-Donnell-an-Appreciation-Part-Three часть 3]. Проект comiXology.

Отрывок, характеризующий О’Доннелл, Питер

Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его.


В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.