О’Санчес

Поделись знанием:
(перенаправлено с «О'Санчес»)
Перейти к: навигация, поиск
Александр Чесноков
Псевдонимы:

О’Санчес

Дата рождения:

1957(1957)

Род деятельности:

Писатель

Жанр:

фэнтези

Язык произведений:

русский

О’Санчес — современный русский писатель. Родился в 1957 в Северном Казахстане (Кокчетавская область). Закончил факультет психологии ЛГУ (ныне СПБГУ). Настоящее имя: Александр Чесноков.





Творчество

Автор так отзывается о своем творчестве:

Так или иначе, почти все мои романы, даже из разных циклов, связаны друг с другом, прямо или косвенно. Исключение составляет лишь короткая повесть «Одна из стрел парфянских», которая, кстати сказать, чуть расширена, с сравнении с журнальным вариантом «Полдня». Эта повесть автономна и таковой останется.

Романы «Нечисти» и «Я люблю время» очень разнятся по манере и жанру, но оба фэнтези и оба из единого сюжетного пространства. И, добавлю, оба имеют непосредственное отношение к пенталогии «Хвак», также написанной в отдельной манере.

Кромешник и «Острова» — это серьёзная проза, проще пелевинские вещи отнести к фантастике, нежели её, но… по формальному признаку…[1]

Библиография

КРОМЕШНИК

Кромешник, Книга 1

Побег от ствола судьбы на горе жизни и смерти (Книга 1). Первое издание — в издательстве «Симпозиум» — обе книги в одном томе. Второе издание — в издательстве «Геликон» — в двух томах. Третье издание в издательстве «Амфора» — также в одном томе обе книги… Там же готовится четвёртое переиздание…

Избранная цитата
   Предрекая вечный сон 
   Двум Владычицам Времен, 
   На семи гнилых корнях 
   Ждет судьбу Кромешный Прах. 
   Он не добр и не зол, 
   Он бессилен и беспол, 
   Но во чреве у него 
   Зреет гибель и родство. 
   В судный день, в урочный год 
   В нем Кромешник прорастет. 
   Он, пожрав кромешный прах, 
   На семи гнилых ветрах 
   Улетит оттуда прочь, 
   В мир, где правят День и Ночь. 
   Он отринет Рай и Ад, 
   Встанет выше всех преград 
   И в безумии своем 
   Опрокинет окоем, 
   Чтобы ввергнуть в вечный сон 
   Двух Владычиц Всех Времен. 

Кромешник: Роман

Издательство: Амфора Твердый переплет (2004 г.)

Аннотация издателя: «Философский роман в форме жестокого уголовного боевика с лихо закрученным сюжетом».

Кромешник. Книга 2 Вторая половина романа «Кромешник».

Я люблю время: Сказка-ларец

Издательство: ТИД Амфора Амфора Твердый переплет (2005 г.)

Аннотация издателя: «Роман-сказка, в котором действуют колдуны, джинны, невероятные животные. Ларец, в котором полно и доброго, и жестокого, и веселого, и умного, и ужасного».

Нечисти

Роман «[samlib.ru/o/osanches/nechist.shtml Нечисти]» — издавался в «Геликоне»

Пинка Удаче

Мой новый роман. Место действия — современный Петербург. Действующие лица — реальные и вымышленные, писатели, политики, бандиты, школьники: Лук, Хрущев, Николай Второй, Владимир Путин, Сальваторе Реина, Вадим Тиберьевич Тушин, двойняшки Леонид и Маша… Роман отнюдь не скучен, по крайней мере, для тех, кто привык к моей манере писать. Это самый светлый из всех моих романов.

Пенталогия Хвак

  • Прелюдия к Хваку
  • Постхвакум
  • «Воспитан Рыцарем»
  • Перепутье Первое
  • «Дом И Война Маркизов Короны»
  • Перепутье Второе
  • «Ремесло государя»
  • Перепутье Третье
  • «Зиэль»
  • Перепутье Четвёртое (и последнее)
  • «Хвак»

Напишите отзыв о статье "О’Санчес"

Примечания

  1. [fantlab.ru/autor5742 Лаборатория фантастики]

Ссылки

  • [lit.lib.ru/o/osanches/ О’Санчес] в библиотеке Максима Мошкова
  • [hokkrok.livejournal.com/ hokkrok] — О’Санчес в «Живом Журнале»
  • [sf.alarnet.com/polden/text/osanches.html Полдень XXI век — О’Санчес]
  • [shop.top-kniga.ru/persons/in/27926/ О’Санчес@top-kniga.ru]
  • [darkness.fantasy-worlds.ru/blog/intervju_s_aleksandrom_o_39_sanchesom_chesnokovym/2010-10-28-51 Интервью с О’Санчесом]
  • [intelligent88.ru/2011/03/12/aleksandr-chesnokov-proza-vynimaet-vse-sily-i-pobezhdaet/ Интервью писателя на «Эхе русской интеллигенции»]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий О’Санчес

– Сергей Кузьмич, со всех сторон , – проговорил он, расстегивая верхнюю пуговицу жилета.
Пьер улыбнулся, но по его улыбке видно было, что он понимал, что не анекдот Сергея Кузьмича интересовал в это время князя Василия; и князь Василий понял, что Пьер понимал это. Князь Василий вдруг пробурлил что то и вышел. Пьеру показалось, что даже князь Василий был смущен. Вид смущенья этого старого светского человека тронул Пьера; он оглянулся на Элен – и она, казалось, была смущена и взглядом говорила: «что ж, вы сами виноваты».
«Надо неизбежно перешагнуть, но не могу, я не могу», думал Пьер, и заговорил опять о постороннем, о Сергее Кузьмиче, спрашивая, в чем состоял этот анекдот, так как он его не расслышал. Элен с улыбкой отвечала, что она тоже не знает.
Когда князь Василий вошел в гостиную, княгиня тихо говорила с пожилой дамой о Пьере.
– Конечно, c'est un parti tres brillant, mais le bonheur, ma chere… – Les Marieiages se font dans les cieux, [Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах,] – отвечала пожилая дама.
Князь Василий, как бы не слушая дам, прошел в дальний угол и сел на диван. Он закрыл глаза и как будто дремал. Голова его было упала, и он очнулся.
– Aline, – сказал он жене, – allez voir ce qu'ils font. [Алина, посмотри, что они делают.]
Княгиня подошла к двери, прошлась мимо нее с значительным, равнодушным видом и заглянула в гостиную. Пьер и Элен так же сидели и разговаривали.
– Всё то же, – отвечала она мужу.
Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так необыкновенно торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его.
– Слава Богу! – сказал он. – Жена мне всё сказала! – Он обнял одной рукой Пьера, другой – дочь. – Друг мой Леля! Я очень, очень рад. – Голос его задрожал. – Я любил твоего отца… и она будет тебе хорошая жена… Бог да благословит вас!…
Он обнял дочь, потом опять Пьера и поцеловал его дурно пахучим ртом. Слезы, действительно, омочили его щеки.
– Княгиня, иди же сюда, – прокричал он.
Княгиня вышла и заплакала тоже. Пожилая дама тоже утиралась платком. Пьера целовали, и он несколько раз целовал руку прекрасной Элен. Через несколько времени их опять оставили одних.
«Всё это так должно было быть и не могло быть иначе, – думал Пьер, – поэтому нечего спрашивать, хорошо ли это или дурно? Хорошо, потому что определенно, и нет прежнего мучительного сомнения». Пьер молча держал руку своей невесты и смотрел на ее поднимающуюся и опускающуюся прекрасную грудь.
– Элен! – сказал он вслух и остановился.
«Что то такое особенное говорят в этих случаях», думал он, но никак не мог вспомнить, что такое именно говорят в этих случаях. Он взглянул в ее лицо. Она придвинулась к нему ближе. Лицо ее зарумянилось.
– Ах, снимите эти… как эти… – она указывала на очки.
Пьер снял очки, и глаза его сверх той общей странности глаз людей, снявших очки, глаза его смотрели испуганно вопросительно. Он хотел нагнуться над ее рукой и поцеловать ее; но она быстрым и грубым движеньем головы пeрехватила его губы и свела их с своими. Лицо ее поразило Пьера своим изменившимся, неприятно растерянным выражением.
«Теперь уж поздно, всё кончено; да и я люблю ее», подумал Пьер.
– Je vous aime! [Я вас люблю!] – сказал он, вспомнив то, что нужно было говорить в этих случаях; но слова эти прозвучали так бедно, что ему стало стыдно за себя.
Через полтора месяца он был обвенчан и поселился, как говорили, счастливым обладателем красавицы жены и миллионов, в большом петербургском заново отделанном доме графов Безухих.


Старый князь Николай Андреич Болконский в декабре 1805 года получил письмо от князя Василия, извещавшего его о своем приезде вместе с сыном. («Я еду на ревизию, и, разумеется, мне 100 верст не крюк, чтобы посетить вас, многоуважаемый благодетель, – писал он, – и Анатоль мой провожает меня и едет в армию; и я надеюсь, что вы позволите ему лично выразить вам то глубокое уважение, которое он, подражая отцу, питает к вам».)