О’Ши, Оскар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «О'Ши, Оскар»)
Перейти к: навигация, поиск
Оскар О’Ши
англ. Oscar O'Shea

О’Ши в фильме The Bashful Bachelor
Дата рождения:

8 октября 1881(1881-10-08)

Место рождения:

Питерборо (Канада)

Дата смерти:

6 апреля 1960(1960-04-06) (78 лет)

Место смерти:

Голливуд (США)

Гражданство:

Канада Канада, США США

Профессия:

актёр

Карьера:

19371953

О́скар О’Ши́ (англ. Oscar O'Shea; 8 октября 1881, Питерборо, Канада — 6 апреля 1960, Голливуд, США) — канадско-американский характерный актёр, который с 1937 по 1953 год снялся более чем в 100 фильмах. Амплуа О’Ши были преимущественно властные и благородные персонажи. Одна из самых заметных актёрских работ — роль хозяина ранчо в экранизации повести Джона Стейнбека «О мышах и людях» (1939)[1].



Избрання фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1937 ф Отважные капитаны Captains Courageous капитан Уолт Кашмен
1937 ф Double Wedding
1937 ф Mannequin
1937 ф Thoroughbreds Don't Cry
1937 ф Youth Takes a Fling
1938 ф Ангелы с грязными лицами Angels with Dirty Faces нет в титрах
1939 ф Приглашение к счастью Invitation to Happiness судья
1939 ф Судьба солдата в Америке The Roaring Twenties нет в титрах
1939 ф О мышах и людях Of Mice and Men
1940 ф Незнакомец на третьем этаже Stranger on the Third Floor судья
1941 ф Цветы в пыли Blossoms in the Dust нет в титрах
1943 ф Два билета в Лондон Two Tickets to London
1944 ф Призрак мумии The Mummy's Ghost охранник музея

Напишите отзыв о статье "О’Ши, Оскар"

Примечания

  1. Hal Erickson. [www.allmovie.com/artist/oscar-oshea-p53657 Oscar O'Shea — Biography] (англ.). Allmovie. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpIMzV3B Архивировано из первоисточника 31 октября 2012].

Ссылки

  • Thomas M. Feramisco, Peggy Moran Koster. [books.google.ru/books?id=dCv2ybddW9EC The Mummy Unwrapped: Scenes Left on Universal's Cutting Room Floor]. — McFarland, 2007. — С. 189—190. — 232 с. — ISBN 0786437340.

Отрывок, характеризующий О’Ши, Оскар

– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]