Обанадзава

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Обанадзава
яп. 尾花沢市
Страна
Япония
Префектура
Ямагата
Координаты
Площадь
372,32 км²
Население
17 378 человек (2014)
Плотность
46,67 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
999-4292
Код
06212-0
Официальный сайт

[www.city.obanazawa.yamagata.jp/ y.obanazawa.yamagata.jp]  (яп.)</div>

Остров
Регион
Символика
Показать/скрыть карты

Обанадзава (яп. 尾花沢市 Обанадзава-си)город в Японии, находящийся в префектуре Ямагата. Площадь города составляет 372,32 км²[1], население — 17 378 человек (1 августа 2014)[2], плотность населения — 46,67 чел./км².





Географическое положение

Город расположен на острове Хонсю в префектуре Ямагата региона Тохоку. С ним граничат города Хигасине, Мураяма, Сендай и посёлки Оисида, Могами, Фунагата, Ками[3].

Население

Население города составляет 17 378 человек (1 августа 2014), а плотность — 46,67 чел./км². Изменение численности населения с 1980 по 2005 годы[4]:

1980 25 231 чел.
1985 24 801 чел.
1990 23 909 чел.
1995 23 127 чел.
2000 22 010 чел.
2005 20 695 чел.


Символика

Деревом города считается Zelkova serrata, цветком — рододендрон[5].

Напишите отзыв о статье "Обанадзава"

Примечания

  1. Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan(яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
  2. [www.pref.yamagata.jp/ou/kikakushinko/020052/tokei/copy_of_jinkm.html 山形県の人口と世帯数(推計)について] (яп.). Администрация префектуры Ямагата (26 августа 2014). — Население префектуры Ямагата. Проверено 29 августа 2014.
  3. [nlftp.mlit.go.jp/ksj/jpgis/datalist/KsjTmplt-N03.html 国土数値情報 行政区域データの詳細] (яп.). Counsellor, National and Regional Planning Bureau. — Цифровые карты с административным делением Японии. Проверено 23 июля 2010. [www.webcitation.org/67Jwk3ck1 Архивировано из первоисточника 1 мая 2012].
  4. Численность указывается по [www.e-stat.go.jp/SG1/estat/GL02100104.do?tocd=00200521 данным переписей населения Японии] 1980, 1985, 1990, 1995, 2000 и 2005 годов.
  5. [www.city.obanazawa.yamagata.jp/21.html 市の紹介] (яп.). Администрация города Обанадзава. Проверено 6 августа 2010. [www.webcitation.org/67Qtih7KW Архивировано из первоисточника 5 мая 2012].

Ссылки

  • [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/yamagata_heso.htm 山形県] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Ямагата. Проверено 23 июля 2010.
  • [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,27,14,180.html 山形県内市町村] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Ямагата. Проверено 23 июля 2010.


Отрывок, характеризующий Обанадзава

– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Обанадзава&oldid=53774958»